[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3370] branches/pl/pl.po: More Polish translations
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Mon Mar 16 13:39:39 CET 2015
Revision: 3370
https://developer.blender.org/rBTS3370
Author: bartekskorupa
Date: 2015-03-16 12:39:38 +0000 (Mon, 16 Mar 2015)
Log Message:
-----------
More Polish translations
Modified Paths:
--------------
branches/pl/pl.po
Modified: branches/pl/pl.po
===================================================================
--- branches/pl/pl.po 2015-03-16 02:21:54 UTC (rev 3369)
+++ branches/pl/pl.po 2015-03-16 12:39:38 UTC (rev 3370)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Blender 2.73 (sub 9) (b'afa8a0a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-09 19:48:56\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-15 22:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-16 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Arlukowicz <piotao at polskikursblendera.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106047,6 +106047,7 @@
#: source/blender/makesrna/intern/rna_render.c:262
msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr ""
+"Rejestracja render engine class: '%s' jest za długie, maksymalna długość: %d"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_rigidbody.c:637
msgid ""
@@ -106053,6 +106054,8 @@
"A non convex collision shape was passed to the function, use only convex "
"collision shapes"
msgstr ""
+"Nie wypukły kształt kolizji (non convex) przekazany do funkcji, używaj tylko "
+"convex collision shapes"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_rigidbody.c:643
msgid ""
@@ -106059,90 +106062,92 @@
"Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation "
"first"
msgstr ""
+"Rigidbody world nie zostało poprawnie zainicjowane, najpierw potrzebny krok "
+"symulacji"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:1489
msgid "Keying set could not be added"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się dodać zestawu klatek kluczowych"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:411
msgid "Object '%s' is already in scene '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt '%s' już znajduje się w scenie '%s'"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:439
msgid "Object '%s' is not in this scene '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt '%s' nie znajduje się w tej scenie '%s'"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:443
msgid "Object '%s' must be in object mode to unlink"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt '%s' musi być w trybie obiektowym aby mógł być odpięty"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:1113
msgid "Render layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Render layer '%s' nie mógł być usunięty ze sceny '%s'"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:1457
msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono markera osi czasu '%s' w scenie '%s'"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:1622
msgid "Line set '%s' could not be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Zestaw linii '%s' nie mógł być usunięty"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:1679
msgid "Style module '%s' could not be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Moduł Style '%s' nie mógł być usunięty"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:1681
msgid "Style module could not be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Moduł Style nie mógł być usunięty"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer.c:1012
msgid "Sequence type does not support modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Typ sekwencji nie obsługuje modyfikatorów"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer.c:1036
msgid "Modifier was not found in the stack"
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono modyfikatora w stosie"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:181
msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
-msgstr ""
+msgstr "Sequences.new_image: otwarcie pliku obrazka niemożliwe"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:204
msgid "Sequences.new_movie: unable to open movie file"
-msgstr ""
+msgstr "Sequences.new_movie: otwarcie pliku filmowego niemożliwe"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:230
msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
-msgstr ""
+msgstr "Sequences.new_sound: otwarcie pliku dźwiękowego niemożliwe"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:251
msgid "Blender compiled without Audaspace support"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilacja Blendera nastąpiła bez wspomagania Audaspace"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:269
msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
-msgstr ""
+msgstr "Sequences.new_effect: nie ustawiono klatki końcowej"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:275
msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sequences.new_effect: efekt używa 1 sekwencji źródłowej"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:281
msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Sequences.new_effect: efekt używa 2 sekwencji źródłowych"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:287
msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Sequences.new_effect: efekt używa 3 sekwencji źródłowych"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:362
msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
-msgstr ""
+msgstr "SequenceElements.pop: nie można usunąć (pop) ostatniego elementu"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:372
msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
-msgstr ""
+msgstr "SequenceElements.pop: indeks spoza zakresu"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:292
msgid ""
@@ -106149,63 +106154,67 @@
"Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never "
"happen!)"
msgstr ""
+"Sequences.new_effect: efekt wymaga więcej niż 3 źródła (%d, nie powinno "
+"zaistnieć!)"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:329
msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Brak sekwencji '%s' w scenie '%s'"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_sound_api.c:48
msgid "Sound not packed"
-msgstr ""
+msgstr "Dźwięk nie spakowany"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_space.c:1226
msgid "Background image cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz w tle nie może zostać usunięty"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_tracking.c:614
msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "MovieTracking '%s' nie może zostać usunięte"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:98
msgid "Region not found in space type"
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono regionu w typie przestrzeni"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:208
msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracja panel class: '%s' jest za długie, maksymalna długość: %d"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:484
msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracja uilist class: '%s' jest za długie, maksymalna długość: %d"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:579
msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracja header class: '%s' jest za długie, maksymalna długość: %d"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:709
msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracja menu class: '%s' jest za długie, maksymalna długość: %d"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_userdef.c:394
msgid "Addon is no longer valid"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatek nie jest już prawidłowy"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_userdef.c:418
msgid "Excluded path is no longer valid"
-msgstr ""
+msgstr "Wykluczona ścieżka nie jest już prawidłowa"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_userdef.c:629
msgid "Registering addon-prefs class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr ""
+"Rejestracja addon-prefs class: '%s' jest za długie, maksymalna długość: %d"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_vfont_api.c:48
msgid "Font not packed"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionka nie spakowana"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_wm.c:1140
msgid ""
"Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
msgstr ""
+"Rejestracja operator class: '%s', nieprawidłowe bl_idname '%s', w pozycji %d"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_wm.c:1150
msgid ""
@@ -106212,6 +106221,8 @@
"Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, "
"maximum length is %d"
msgstr ""
+"Rejestracja operator class: '%s', nieprawidłowe bl_idname, '%s' jest za "
+"długie, maksymalna długość: %d"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_wm.c:1157
msgid ""
@@ -106218,35 +106229,38 @@
"Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' "
"character"
msgstr ""
+"Rejestracja operator class '%s', nieprawidłowe bl_idname '%s', musi zawierać "
+"1 znak '.'"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_wm.c:1274
msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr ""
+"Rejestracja operator class: '%s' jest za długie, maksymalna długość to %d"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:176
msgid "Not a non-modal keymap"
-msgstr ""
+msgstr "To nie jest non-modal keymap"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:212
msgid "Not a modal keymap"
-msgstr ""
+msgstr "To nie jest modal keymap"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:228
msgid "Property value not in enumeration"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość właściwości nieobecna w wymienionych"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:238
msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "KeyMapItem '%s' nie może być usunięte z '%s'"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:275
#: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:287
msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "KeyConfig '%s' niemożlwe do usunięcia"
#: source/blender/modifiers/intern/MOD_boolean.c:150
msgid "Cannot execute boolean operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operacja boolean nie powiodła się"
#: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.c:204
msgid ""
@@ -106253,81 +106267,83 @@
"You are using a rather high poly as source or destination, computation might "
"be slow"
msgstr ""
+"Używasz źródła lub celu o dość dużej gęstości, spodziewany długi czas "
+"kalkulacji"
#: source/blender/modifiers/intern/MOD_decimate.c:127
msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikator wymaga więcej niż 3 ściany źródłowe"
#: source/blender/modifiers/intern/MOD_laplaciandeform.c:723
msgid "Vertices changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Werteksy zmienione z %d na %d"
#: source/blender/modifiers/intern/MOD_laplaciandeform.c:726
msgid "Edges changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędzie zmienione z %d na %d"
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-translations-svn
mailing list