[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3649] branches/pt_BR/pt_BR.po : Removed unnecessary spaces, minor fixes.
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Sat Jun 27 01:54:07 CEST 2015
Revision: 3649
https://developer.blender.org/rBTS3649
Author: greylica
Date: 2015-06-26 23:54:06 +0000 (Fri, 26 Jun 2015)
Log Message:
-----------
Removed unnecessary spaces, minor fixes.
Modified Paths:
--------------
branches/pt_BR/pt_BR.po
Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po 2015-06-26 22:56:55 UTC (rev 3648)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po 2015-06-26 23:54:06 UTC (rev 3649)
@@ -3986,7 +3986,7 @@
#. :src: bpy.types.PropertyActuator.mode:'TOGGLE'
#. :src: bpy.types.PropertyActuator.mode:'LEVEL'
msgid "For bool/int/float/timer properties only"
-msgstr "Apenas para propriedades booleana, inteiro, flutuante e temporizador"
+msgstr "Apenas para propriedades booleana, inteiro, flutuante e temporizador"
#. :src: bpy.types.PropertyActuator.mode:'LEVEL'
#. :src: bpy.types.BoidRuleAverageSpeed.level
@@ -4203,7 +4203,7 @@
#. :src: bpy.types.SceneActuator.scene
msgid "Scene to be added/removed/paused/resumed"
-msgstr "A cena a ser adicionada, removida, pausada ou retomada"
+msgstr "A cena a ser adicionada, removida, pausada ou retomada"
#. :src: bpy.types.SoundActuator
msgid "Sound file"
@@ -5139,7 +5139,7 @@
#. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_step
msgid "Number of frames between ghosts shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
-msgstr "Número de quadros exibidos entre fantasmas (não usado para o método de criação de fantasmas \"Nos quadros-chave\")"
+msgstr "Número de quadros exibidos entre fantasmas (não usado para o método de criação de fantasmas \"Nos quadros-chave\")"
#. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_start
#. :src: bpy.types.Armature.ghost_frame_start
@@ -5149,7 +5149,7 @@
#. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_end
#. :src: bpy.types.Armature.ghost_frame_end
msgid "End frame of range of Ghosts to display (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Quadro final do intervalo de fantasmas a exibir (não usado para o método de criação de fantasmas \"Ao redor do quadro\")"
+msgstr "Quadro final do intervalo de fantasmas a exibir (não usado para o método de criação de fantasmas \"Ao redor do quadro\")"
#. :src: bpy.types.AnyType
msgid "Any Type"
@@ -5169,7 +5169,7 @@
#. :src: bpy.types.Area.spaces
msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
-msgstr "Espaços contidos nesta área, sendo o primeiro, o espaço ativo (isso é útil, por exemplo, para restaurar um espaço da janela de visualização 3D usado anteriormente numa certa área para obter a orientação de uma vista antiga)"
+msgstr "Espaços contidos nesta área, sendo o primeiro, o espaço ativo (isso é útil, por exemplo, para restaurar um espaço da janela de visualização 3D usado anteriormente numa certa área para obter a orientação de uma vista antiga)"
#. :src: bpy.types.Area.regions
msgid "Regions"
@@ -17963,7 +17963,7 @@
#. :src: bpy.types.FreestyleLineSet
#. :src: bpy.types.RENDERLAYER_PT_freestyle_lineset
msgid "Freestyle Line Set"
-msgstr "Configurações de linha Freestyle"
+msgstr "Freestyle - Conjuntos de linhas"
#. :src: bpy.types.FreestyleLineSet
msgid "Line set for associating lines and style parameters"
@@ -18534,7 +18534,7 @@
#. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_advanced_options
msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
-msgstr "Habilita as opções de detecção avançada de arestas (raio da esfera e Ipsilo Kr derivativo) "
+msgstr "Habilita as opções de detecção avançada de arestas (raio da esfera e Ipsilo Kr derivativo)"
#. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_view_map_cache
#: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:127
@@ -18543,7 +18543,7 @@
#. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_view_map_cache
msgid "Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry is unchanged"
-msgstr "Mantém o mapa de visualização computado e evitar o recálculo do mesmo se a geometria da malha não for alterada"
+msgstr "Mantém o mapa de visualização computado e evita o recálculo do mesmo se a geometria da malha não for alterada"
#. :src: bpy.types.FreestyleSettings.sphere_radius
msgid "Sphere Radius"
@@ -19898,7 +19898,7 @@
#. :src: bpy.types.ID.tag
msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
-msgstr "Ferramentas podem usar isto para etiquetar dados para suas próprias finalidades (cujo estado inicial é indefinido)"
+msgstr "Ferramentas podem usar isto para etiquetar dados para suas próprias finalidades (cujo estado inicial é indefinido)"
#. :src: bpy.types.ID.is_updated
msgid "Is Updated"
@@ -22155,11 +22155,11 @@
#. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle
#. :src: bpy.types.RENDERLAYER_PT_freestyle_linestyle
msgid "Freestyle Line Style"
-msgstr "Estilo de linha Freestyle"
+msgstr "Freestyle - Estilos de linhas"
#. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle
msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
-msgstr "O estilo de linha Freestyle, reutilizável por múltiplos conjuntos de linha"
+msgstr "Permite definir o estilo das linhas Freestyle, as definições são reutilizáveis por múltiplos conjuntos de linha"
#. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.texture_slots
#. :src: bpy.types.Lamp.texture_slots
@@ -23033,7 +23033,7 @@
#. :src: bpy.types.Image.file_format:'OPEN_EXR_MULTILAYER'
#. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'OPEN_EXR_MULTILAYER'
msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
-msgstr "Gera a saída de imagem no formato OpenEXR multi-camadas"
+msgstr "Gera a saída de imagem no formato OpenEXR muti-camadas"
#. :src: bpy.types.Image.file_format:'OPEN_EXR'
#. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'OPEN_EXR'
@@ -24314,7 +24314,7 @@
#. :src: bpy.types.SpotLamp.shadow_ray_sample_method
#. :src: bpy.types.SunLamp.shadow_ray_sample_method
msgid "Method for generating shadow samples: Adaptive QMC is fastest, Constant QMC is less noisy but slower"
-msgstr "Método para geração de amostras de sombra: QMC adaptativo é mais rápido, QMC constante possui menos ruído mas é mais lento"
+msgstr "Método para geração de amostras de sombra: Quasi Monte Carlo (QMC) adaptativo é mais rápido, QMC constante possui menos ruído mas é mais lento"
#. :src: bpy.types.AreaLamp.shadow_ray_sample_method:'ADAPTIVE_QMC'
#. :src: bpy.types.PointLamp.shadow_ray_sample_method:'ADAPTIVE_QMC'
@@ -24322,7 +24322,7 @@
#. :src: bpy.types.SunLamp.shadow_ray_sample_method:'ADAPTIVE_QMC'
#. :src: bpy.types.WorldLighting.sample_method:'ADAPTIVE_QMC'
msgid "Adaptive QMC"
-msgstr "QMC adaptativo"
+msgstr "QMC adaptativo"
#. :src: bpy.types.AreaLamp.shadow_ray_sample_method:'CONSTANT_QMC'
#. :src: bpy.types.PointLamp.shadow_ray_sample_method:'CONSTANT_QMC'
@@ -24330,7 +24330,7 @@
#. :src: bpy.types.SunLamp.shadow_ray_sample_method:'CONSTANT_QMC'
#. :src: bpy.types.WorldLighting.sample_method:'CONSTANT_QMC'
msgid "Constant QMC"
-msgstr "QMC constante"
+msgstr "QMC constante"
#. :src: bpy.types.AreaLamp.shadow_ray_sample_method:'CONSTANT_JITTERED'
#. :src: bpy.types.WorldLighting.sample_method:'CONSTANT_JITTERED'
@@ -25031,7 +25031,7 @@
#. :src: bpy.types.Material.use_light_group_local
msgid "When linked in, material uses local light group with the same name"
-msgstr "Enquanto vinculado, o material usa um grupo de luzes locais com o mesmo nome"
+msgstr "Enquanto vinculado, o material usa um grupo de luzes locais com o mesmo nome"
#. :src: bpy.types.Material.use_raytrace
msgid "Traceable"
@@ -26371,7 +26371,7 @@
#. :src: bpy.types.NodeTree
msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
-msgstr "Árvore de nós consistindo de nós conectados, usados para sombreamento, texturas e composição"
+msgstr "Árvore de nós consistindo de nós conectados, usados para sombreamento, texturas e composição"
#. :src: bpy.types.NodeTree.nodes
#. :src: bpy.types.CyclesLamp_PT_nodes
@@ -29053,7 +29053,7 @@
#. :src: bpy.types.Scene.layers
msgid "Visible layers - Shift-Click/Drag to select multiple layers"
-msgstr "Camadas visíveis (shift + Clique / Arrasto para selecionar múltiplas camadas)"
+msgstr "Camadas visíveis (shift + Clique / Arrasto para selecionar múltiplas camadas)"
#. :src: bpy.types.Scene.active_layer
#. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_src:'ACTIVE'
@@ -31425,7 +31425,7 @@
#. :src: bpy.types.Itasc.reiteration_method:'NEVER'
msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
-msgstr "O solucionador não realimenta, nem mesmo no primeiro quadro (inicia partir da posição de descanso)"
+msgstr "O solucionador não realimenta, nem mesmo no primeiro quadro (inicia a partir da posição de descanso)"
#. :src: bpy.types.Itasc.reiteration_method:'INITIAL'
#: source/blender/editors/space_logic/logic_window.c:2365
@@ -31446,7 +31446,7 @@
#. :src: bpy.types.Itasc.use_auto_step
msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
-msgstr "Determina automaticamente o melhor número de passos para um melhor equilíbrio entre performance e precisão"
+msgstr "Determina automaticamente o melhor número de passos para um melhor equilíbrio entre performance e precisão"
#. :src: bpy.types.Itasc.step_min
msgid "Min step"
@@ -33572,7 +33572,7 @@
#. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_override_xyz_to_rgb
#. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_override_xyz_to_rgb
msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
-msgstr "Despreza as definições padrão de cores para as transformações novas recém adicionadas ás curvas-f (localização, rotação, escala), para usar como base o eixo de transformação"
+msgstr "Despreza as definições padrão de cores para as transformações novas recém adicionadas ás curvas-f (localização, rotação, escala), para usar como base o eixo de transformação"
#. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_needed
#. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_needed
@@ -33756,7 +33756,7 @@
#. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id
msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
-msgstr "O identificador de bloco no qual os quadros-chave devem ser adicionados para o conjunto de inserção de chaves (somente para conjuntos de inserção de chaves absolutas) "
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-translations-svn
mailing list