[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3708] branches/pt/pt.po: New translations - 100%

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Wed Jul 22 13:33:07 CEST 2015


Revision: 3708
          https://developer.blender.org/rBTS3708
Author:   greylica
Date:     2015-07-22 11:33:06 +0000 (Wed, 22 Jul 2015)
Log Message:
-----------
New translations - 100%

Modified Paths:
--------------
    branches/pt/pt.po

Modified: branches/pt/pt.po
===================================================================
--- branches/pt/pt.po	2015-07-21 22:19:33 UTC (rev 3707)
+++ branches/pt/pt.po	2015-07-22 11:33:06 UTC (rev 3708)
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 # Nas traduções presentes neste ficheiro, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
 # Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível" e "lixo" ou "basura" também não existem mais aqui :)
-# "Data da última revisão e tradução: 18/07/2015 - 18:39 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 22/07/2015 - 08:30 - São Paulo -3 GMT"
 # A partir de 05/10/2013, o projeto brasileiro segue as convenções
 # propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome, e este projeto, a partir de 22/05/2014
 # Referência:  "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
@@ -26,7 +26,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. :src: bpy.types.ActionGroup
 msgid "Action Group"
@@ -47785,7 +47785,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.resolution
 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução usada pela textura mantendo os pontos de densidade"
 
 #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.radius
 #. :src: bpy.types.PointDensity.radius
@@ -47793,9 +47793,8 @@
 msgstr "Raio a partir da amostra sombreada para procurar por pontos dentro"
 
 #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.space
-#, fuzzy
 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
-msgstr "Sistema de coordenadas para fazer o cache dos vértices"
+msgstr "Sistema de coordenadas no qual calcular os voxels"
 
 #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.color_source
 #. :src: bpy.types.PointDensity.color_source
@@ -55178,40 +55177,38 @@
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.version:'ASCII6100'
 msgid "Legacy 6.1 ascii version - WARNING: Deprecated and no more maintained"
-msgstr ""
+msgstr "Versão antiga 6.1 em asc II - AVISO: Obsoleta e sem mantenimento"
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab
 msgid "Export options categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias para opções de exportação"
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'MAIN'
 #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'MAIN'
-#, fuzzy
 msgid "Main"
-msgstr "Mínimo"
+msgstr "Principal"
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'MAIN'
 #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'MAIN'
 msgid "Main basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições básicas principais"
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'GEOMETRY'
-#, fuzzy
 msgid "Geometries"
-msgstr "Geometria"
+msgstr "Geometrias"
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'GEOMETRY'
 msgid "Geometry-related settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições relacionadas a geometria"
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'ARMATURE'
 #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'ARMATURE'
 msgid "Armature-related settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições relacionadas a armações"
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'ANIMATION'
 msgid "Animation-related settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições relacionadas a armação"
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_selection
 #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_local.type:'SELECT_OBJECT'
@@ -55408,11 +55405,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_force_startend_keying
 msgid "Force Start/End Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar inserção de fotogramas-chave inicial e final"
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_force_startend_keying
 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre adiciona um quadro-chave no início e final das ações para os canais animados"
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_step
 msgid "Sampling Rate"
@@ -57884,7 +57881,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab
 msgid "Import options categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias para opções de importação"
 
 #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_manual_orientation
 msgid "Manual Orientation"
@@ -57903,9 +57900,8 @@
 msgstr "Importa normais personalizadas, caso disponíveis (caso contrário o Blender irá recomputá-las)"
 
 #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_image_search
-#, fuzzy
 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
-msgstr "Pesquisa os sub-diretórios por quaisquer imagens associadas (atenção, pode ser lento)"
+msgstr "Pesquisa os sub-diretórios por quaisquer imagens associadas (ATENÇÃO: pode ser lento)"
 
 #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_alpha_decals
 msgid "Alpha Decals"
@@ -75360,9 +75356,8 @@
 msgstr "Formato do foco"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesObject_PT_cycles_settings
-#, fuzzy
 msgid "Cycles Settings"
-msgstr "Definições de cabelo para Cycles"
+msgstr "Definições para Cycles"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRender_PT_CurveRendering
 msgid "Cycles Hair Rendering"
@@ -77781,11 +77776,11 @@
 #. :src: bpy.types.CyclesObjectBlurSettings.use_camera_cull
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_camera_cull
 msgid "Use Camera Cull"
-msgstr ""
+msgstr "Usar abatimento pela câmera"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesObjectBlurSettings.use_camera_cull
 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que este objeto e seus duplicadores sejam abatidos pelo espaço de abatimento pela câmera"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.device
 msgid "Device"
@@ -78319,15 +78314,15 @@
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_camera_cull
 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que os objetos sejam abatidos com base no frustrum da câmera"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.camera_cull_margin
 msgid "Camera Cull Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margens de abate pela câmera"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.camera_cull_margin
 msgid "Margin for the camera space culling"
-msgstr ""
+msgstr "Margens para o espaço de abatimento pela câmera"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.camera
 msgid "Object visibility for camera rays"
@@ -79561,9 +79556,8 @@
 
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.border_min_x
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.render_border_min_x
-#, fuzzy
 msgid "Minimum X value for the render border"
-msgstr "Valor mínimo de Y para as margens de renderização"
+msgstr "Valor mínimo de X para as margens de renderização"
 
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.border_min_y
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.render_border_min_y
@@ -93802,14 +93796,12 @@
 msgstr "Deformação"
 
 #: scripts/addons/cycles/ui.py:711
-#, fuzzy
 msgid "Ray Visibility:"
-msgstr "Visibilidade do raio"
+msgstr "Visibilidade dos raios:"
 
 #: scripts/addons/cycles/ui.py:724
-#, fuzzy
 msgid "Performance:"
-msgstr "Performance"
+msgstr "Performance:"
 
 #: scripts/addons/cycles/ui.py:784
 msgid "No output node"
@@ -109110,84 +109102,3 @@
 #. :src: Language categories’ labels from bl_i18n_utils/settings.py
 msgid "Starting"
 msgstr "Iniciando"
-
-
-#~ msgid "LMB/Return: confirm, Esc/RMB: cancel, Tab: gravity (%s), WASD: move around, Shift: fast, Alt: slow, QE: up and down, MMB/Space: teleport, V: jump, Pad +/Wheel Up: increase speed, Pad -/Wheel Down: decrease speed"
-#~ msgstr "BEM / Enter: confirmar, Esc / BDM: cancelar, Tab: gravidade (%s), Teclas W,A,S,D: movimentação, Shift: mais rápido, Alt: mais lento, Q,E: acima e abaixo, BMM / Espaço: teleportar, Tecla V: saltar, Numpad +/- ou esfera do rato: controlam a velocidade"
-
-
-#~ msgid "Clamp velocity to this maximum speed"
-#~ msgstr "Limita a velocidade a esta velocidade máxima"
-
-
-#~ msgid "%d x %s: %.2f ms,  average: %.4f"
-#~ msgstr "%d x %s: %.2f ms, média: %.4f"
-
-
-#~ msgid "Perspective Camera horizontal shift"
-#~ msgstr "Alteração de perspectiva horizontal de câmara"
-
-
-#~ msgid "LMB: define cut lines, Return/Spacebar: confirm, Esc or RMB: cancel, E: new cut, Ctrl: midpoint snap (%s), Shift: ignore snap (%s), C: angle constrain (%s), Z: cut through (%s)"
-#~ msgstr "BEM: define as linhas de corte, Enter / Barra de espaço: confirma, Esc ou BDM: cancela, E: novo corte, Ctrl: atrair ao ponto central (%s), Shift: ignorar atração (%s), C: restrição de ângulo (%s), Z: cortar através (%s)"
-
-
-#~ msgid "Minimum X value to for the render border"
-#~ msgstr "Valor mínimo de X para as margens de renderização"
-
-
-#~ msgid "Bake complete! (%s)"
-#~ msgstr "Geração e gravação completada! (%s)"
-
-
-#~ msgid "Grid (increment)"
-#~ msgstr "Grelha (incremental)"
-
-
-#~ msgid "Legacy 6.1 ascii version"
-#~ msgstr "Versão anterior 6.1 em ASCII"
-
-
-#~ msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready ecrã is required)"
-#~ msgstr "Renderiza as visualizações para os olhos esquerdo e direito em uma única imagem (Requer um ecrã pronto para 3D (com duplo escaneamento de linhas)"
-
-
-#~ msgid "Dissolve Points"
-#~ msgstr "Dissolver pontos"
-
-
-#~ msgid "LMB/Return: confirm, RMB/Esc: cancel, MMB: pan, WASDQE: direction, Alt: slow, Ctrl: free look, X: Upright x axis (%s), Z: Upright z axis (%s), (+/- | Wheel): speed"
-#~ msgstr "BEM / Enter: confirmar, BDM / Esc: cancelar, BMM: panorama, Teclas W,A,S,D,Q,E: direção, Alt: mais lento, Ctrl: observação livre, X: eixo X aponta para cima (%s), Z: eixo Z aponta para cima (%s), (Numpad +/- ou esfera do rato): velocidade"
-
-
-#~ msgid "IDCol"
-#~ msgstr "Identificador de cor"
-
-
-#~ msgid "Clamp angular velocity to this maximum speed"
-#~ msgstr "Limita a velocidade a esta velocidade máxima (truncando os valores)"
-
-
-#~ msgid "Clamp angular velocity to this minimum speed (except when totally still)"
-#~ msgstr "Limita a velocidade (truncando os valores) para esta velocidade mínima (exceto quando totalmente imóvel)"
-
-
-#~ msgid "Render Stamp"
-#~ msgstr "Renderizar estampa"
-
-
-#~ msgid "Clamp velocity to this minimum speed (except when totally still)"
-#~ msgstr "Limita a velocidade para esta velocidade mínima (exceto quando totalmente imóvel)"
-
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Erro !"
-
-
-#~ msgid "Perspective Camera vertical shift"
-#~ msgstr "Alteração de perspectiva vertical de câmara"
-
-
-#~ msgid "Confirm: (Enter/LMB), Cancel: (Esc/RMB), Mode: %s (M), Clamp Overlap: %s (C), Offset: %s, Segments: %d"
-#~ msgstr "Confirmar: (Enter / BEM), Cancelar: (Esc / BDM), Modo: %s (M), Limitar a interposição: %s (C), Deslocamento: %s, Segmentos: %d"
-



More information about the Bf-translations-svn mailing list