[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3970] branches/pt_BR/pt_BR.po : New translations - 100%

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Tue Dec 8 11:43:28 CET 2015


Revision: 3970
          https://developer.blender.org/rBTS3970
Author:   greylica
Date:     2015-12-08 10:43:28 +0000 (Tue, 08 Dec 2015)
Log Message:
-----------
New translations - 100%

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2015-12-07 20:17:12 UTC (rev 3969)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2015-12-08 10:43:28 UTC (rev 3970)
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
 # Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível", "lixo" e "confusão" também não existem mais aqui :)
 #
-# "Data da última revisão e tradução: 23/11/2015 - 20:29 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 08/12/2015 - 08:40 - São Paulo -3 GMT"
 # A partir de 05/10/2013, este projeto segue as convenções propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome
 # Referência:  "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
 # A partir de 16/11/2015 esta localização já preenche os requisitos das normas ABNT NBR ISO/IEC 29110
@@ -26,7 +26,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. :src: bpy.types.ActionGroup
 msgid "Action Group"
@@ -55598,14 +55598,13 @@
 msgstr "Alterna se o tipo determinado está ativo ou não"
 
 #. :src: bpy.types.ED_OT_flush_edits
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Flush Edits"
-msgstr "Editor de pincel"
+msgstr "Fluir edições"
 
 #. :src: bpy.types.ED_OT_flush_edits
 msgid "Flush edit data from active editing modes"
-msgstr ""
+msgstr "Flui os dados editados, propagando-os a partir dos modos de edição ativos"
 
 #. :src: bpy.types.ED_OT_redo
 msgctxt "Operator"
@@ -61404,9 +61403,8 @@
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.calc_uvs
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.calc_uvs
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.calc_uvs
-#, fuzzy
 msgid "Generate UVs"
-msgstr "Gerar"
+msgstr "Gerar UVs"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.calc_uvs
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.calc_uvs
@@ -61417,7 +61415,7 @@
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.calc_uvs
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.calc_uvs
 msgid "Generate a default UV map"
-msgstr ""
+msgstr "Gera um mapa UV padrão"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.fill_type
 msgid "Fill Type"
@@ -67017,28 +67015,26 @@
 msgstr "Remove os itens selecionados (colunas cinza-azuladas) do conjunto de inserção de chaves ativo"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_delete
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Delete Library"
-msgstr "Apagar toda a hierarquia"
+msgstr "Apagar biblioteca"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_delete
 msgid "Delete the library under cursor (needs a save/reload)"
-msgstr ""
+msgstr "Apaga a biblioteca logo abaixo do cursor (é necessário salvar e recarregar)"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Outliner Library Operation"
-msgstr "Operação de dados no esquematizador"
+msgstr "Operação de bibliotecas no esquematizador"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type
 msgid "Library Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operações para bibliotecas"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type:'DELETE'
 msgid "Delete this library and all its item from Blender (needs a save/reload)"
-msgstr ""
+msgstr "Apaga esta biblioteca e todos os seus itens presentes no Blender (é necessário salvar e recarregar)"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_material_drop
 msgctxt "Operator"
@@ -73346,11 +73342,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.stretch_to_bounds
 msgid "Stretch to UV Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Esticar as extremidades das UVs"
 
 #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.stretch_to_bounds
 msgid "Stretch the final output to texture bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Estica a saída final das UVs para as extremidades das texturas"
 
 #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.user_area_weight
 msgid "Area Weight"
@@ -80251,9 +80247,8 @@
 
 #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_ao
 #. :src: bpy.types.SceneRenderLayer.use_ao
-#, fuzzy
 msgid "Render AO in this Layer"
-msgstr "Renderizar o céu nesta camada"
+msgstr "Renderizar a oclusão ambiente nesta camada"
 
 #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_edge_enhance
 #. :src: bpy.types.SceneRenderLayer.use_edge_enhance
@@ -85193,13 +85188,12 @@
 msgstr "Mostra os traços de lápis de cera quando as previsões OpenGL estão habilitadas"
 
 #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_sequence
-#, fuzzy
 msgid "Use Sequence"
-msgstr "Salvar sequência"
+msgstr "Usar sequências"
 
 #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_sequence
 msgid "Use scenes sequence strips directly, instead of rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Usa as faixas de sequências de cena diretamente, ao invés de renderizá-las"
 
 #. :src: bpy.types.SoundSequence
 msgid "Sound Sequence"
@@ -90971,9 +90965,8 @@
 msgstr "Faixa de cena"
 
 #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.text_strip
-#, fuzzy
 msgid "Text Strip"
-msgstr "Próxima faixa"
+msgstr "Faixa de texto"
 
 #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.transition_strip
 msgid "Transition Strip"
@@ -93401,12 +93394,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.font_path_ui_mono
 msgid "Mono-space Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte mono espaçada"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.font_path_ui_mono
-#, fuzzy
 msgid "Path to interface mono-space Font"
-msgstr "Caminho para a fonte da interface"
+msgstr "Caminho para a fonte da interface mono espaçada"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.frame_server_port
 msgid "Frame Server Port"
@@ -95127,7 +95119,7 @@
 
 #. :src: scripts/addons/cycles/ui.py:390
 msgid "Use AO"
-msgstr ""
+msgstr "Usar oclusão ambiente"
 
 #: scripts/addons/cycles/ui.py:391
 msgid "Use Surfaces"
@@ -107578,12 +107570,11 @@
 
 #. :src: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.c:318
 msgid "Please save and reload .blend file to complete deletion of '%s' library"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, salve e recarregue o arquivo Blender para a remoção completa da biblioteca '%s'"
 
 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
-msgstr "Não é possível editar o caminho de uma biblioteca vinculada indiretamente"
+msgstr "Não é possível apagar a biblioteca  '%s', vinculada indiretamente"
 
 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.c:929
 msgid "Not found: %s"
@@ -110427,7 +110418,7 @@
 
 #. :src: Add-ons' categories
 msgid "MakeHuman"
-msgstr ""
+msgstr "MakeHuman"
 
 #. :src: Add-ons' categories
 msgid "Rigging"
@@ -110608,21 +110599,3 @@
 #. :src: Language categories’ labels from bl_i18n_utils/settings.py
 msgid "Starting"
 msgstr "Iniciando"
-
-
-#~ msgid "No camera found in scene \"%s\""
-#~ msgstr "Nenhuma câmera encontrada na cena \"%s\""
-
-
-#~ msgid "Toggle hide hidden dot files"
-#~ msgstr "Alterna a opção de ocultar ou não os arquivos ponto (ocultos)"
-
-
-#~ msgid "No camera found in scene"
-#~ msgstr "Nenhuma câmera encontrada na cena"
-
-
-#~ msgctxt "Operator"
-#~ msgid "Toggle Hide Dot Files"
-#~ msgstr "Alterna entre ocultar os arquivos ponto"
-



More information about the Bf-translations-svn mailing list