[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3721] branches/pt_BR/pt_BR.po : New translations - 100%
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Thu Aug 13 21:19:22 CEST 2015
Revision: 3721
https://developer.blender.org/rBTS3721
Author: greylica
Date: 2015-08-13 19:19:21 +0000 (Thu, 13 Aug 2015)
Log Message:
-----------
New translations - 100%
Modified Paths:
--------------
branches/pt_BR/pt_BR.po
Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po 2015-08-13 17:55:56 UTC (rev 3720)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po 2015-08-13 19:19:21 UTC (rev 3721)
@@ -1,10 +1,10 @@
# Brazilian Portuguese UI Translation
-# Blender (pré 2.75, não usar para suporte !)
+# Blender (pré 2.76, não usar para suporte !)
# Ivan Paulos Tomé <greylica at gmail.com>| pt_BR, 2012-2015
# Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
# Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível" e "lixo" também não existem mais aqui :)
#
-# "Data da última revisão e tradução: 29/07/2015 - 08:37 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 13/08/2015 - 16:10 - São Paulo -3 GMT"
# A partir de 05/10/2013, este projeto segue as convenções propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome
# e por consequência, seguindo normas da ABNT. Referência: "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
# Agradecimentos ao colega Rodolfo Ribeiro Gomes, pelos apontamentos, e Carlos Eduardo Mattos da Cruz (Cadunico),
@@ -24,7 +24,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. :src: bpy.types.ActionGroup
msgid "Action Group"
@@ -20340,7 +20340,7 @@
#. :src: bpy.types.ID.preview
msgid "Preview image and icon of this datablock (None if not supported for this type of data)"
-msgstr ""
+msgstr "A imagem de previsão e o ícone deste bloco de dados (Nenhum caso não seja suportado por este tipo de dados)"
#. :src: bpy.types.Action
msgid "A collection of F-Curves for animation"
@@ -42877,11 +42877,11 @@
#. :src: bpy.types.SubsurfModifier.use_opensubdiv
msgid "Use OpenSubdiv"
-msgstr ""
+msgstr "Usar subdivisão aberta"
#. :src: bpy.types.SubsurfModifier.use_opensubdiv
msgid "Use OpenSubdiv for the subdivisions (viewport only)"
-msgstr ""
+msgstr "Usa a subdivisão aberta para as subdivisões (somente na porta de visão)"
#. :src: bpy.types.SurfaceModifier
msgid "Surface Modifier"
@@ -55293,7 +55293,7 @@
#. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.object_types:'ARMATURE'
msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
-msgstr ""
+msgstr "AVISIO: Não suportado em instâncias de grupos ou duplicações de objeto"
#. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.object_types:'OTHER'
#. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_subset:'OTHER_DEFORM'
@@ -62777,10 +62777,9 @@
msgstr "Alterna a opção de ocultar os nós selecionados"
#. :src: bpy.types.NODE_OT_insert_offset
-#, fuzzy
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Offset"
-msgstr "Inserir texto"
+msgstr "Inserir deslocamento"
#. :src: bpy.types.NODE_OT_insert_offset
#. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links.NODE_OT_insert_offset
@@ -62787,7 +62786,7 @@
#. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach.NODE_OT_insert_offset
#. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach_remove_on_cancel.NODE_OT_insert_offset
msgid "Automatically offset nodes on insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Desloca os nós automaticamente durante as inserções"
#. :src: bpy.types.NODE_OT_join
msgctxt "Operator"
@@ -62872,9 +62871,8 @@
#. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links.NODE_OT_insert_offset
#. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach.NODE_OT_insert_offset
#. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach_remove_on_cancel.NODE_OT_insert_offset
-#, fuzzy
msgid "Insert Offset"
-msgstr "Inserir texto"
+msgstr "Inserir deslocamento"
#. :src: bpy.types.NODE_OT_mute_toggle
msgctxt "Operator"
@@ -63551,11 +63549,11 @@
#. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_freeze
msgid "Freeze Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Congelar operador"
#. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_freeze
msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Evita as alterações nas definições para que o operador seja acionado novamente, útil para alterar muitos parâmetros em geometrias densas com um único passo"
#. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type
#. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type
@@ -74300,86 +74298,84 @@
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear
msgctxt "Operator"
msgid "Batch-Clear Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar as previsões em lote"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear
msgid "Clear selected .blend file's previews"
-msgstr ""
+msgstr "Limpa as previsões dos arquivos .blend selecionados usando tarefas em lote"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_scenes
msgid "Clear scenes' previews"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar as previsões de cenas"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_groups
msgid "Clear groups' previews"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar as previsões de grupos"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_objects
msgid "Clear objects' previews"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar as previsões de objetos"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_intern_data
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_intern_data
msgid "Mat/Tex/..."
-msgstr ""
+msgstr "Materiais, texturas, etc."
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_intern_data
msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar as previsões internas (materiais, texturas, imagens, etc.)"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_trusted
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_trusted
msgid "Trusted Blend Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos Blender confiáveis"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_trusted
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_trusted
msgid "Enable python evaluation for selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita a avaliação python para os arquivos selecionados"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate
msgctxt "Operator"
msgid "Batch-Generate Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar as previsões em lote"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate
msgid "Generate selected .blend file's previews"
-msgstr ""
+msgstr "Gera as previsões de arquivos .blend selecionados usando tarefas em lote"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_scenes
msgid "Generate scenes' previews"
-msgstr ""
+msgstr "Gera as previsões de cenas"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_groups
msgid "Generate groups' previews"
-msgstr ""
+msgstr "Gera as previsões de grupos"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_objects
msgid "Generate objects' previews"
-msgstr ""
+msgstr "Gera as previsões de objetos"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_intern_data
msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Gera as previsões internas (para materiais, texturas, imagens, etc.)"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear
-#, fuzzy
msgctxt "Operator"
msgid "Clear DataBlock Previews"
-msgstr "Atualizar previsões de blocos de dados"
+msgstr "Limpar previsões de blocos de dados"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear
msgid "Clear datablock previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Limpa as previsões de blocos de dados (somente para alguns tipos como objetos, materiais, texturas, imagens, etc.)"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type
-#, fuzzy
msgid "DataBlock Type"
-msgstr "Tipo de dados"
+msgstr "Tipo de bloco de dados"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type
msgid "Which datablock previews to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Permite definir quais as previsões de blocos de dados serão limpas"
#. :src: bpy.types.WM_OT_previews_ensure
msgctxt "Operator"
@@ -86487,19 +86483,19 @@
#. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.use_insert_offset
msgid "Auto-offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento automático"
#. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.use_insert_offset
msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
-msgstr ""
+msgstr "Desloca automaticamente os nós anteriores ou posteriores em uma cadeia durante a inserção de novos nós"
#. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.insert_offset_direction
msgid "Auto-offset Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direção do deslocamento automático"
#. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.insert_offset_direction
msgid "Direction to offset nodes on insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Permite definir a direção do deslocamento dos novos nós durante as inserções"
#. :src: bpy.types.SpaceOutliner
msgid "Space Outliner"
@@ -91435,11 +91431,11 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.node_margin
msgid "Auto-offset Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margens para deslocamento automático"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.node_margin
msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Uma distância mínima entre os nós para o deslocamento automático dos nós inseridos"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesFilePaths.show_hidden_files_datablocks
msgid "Hide Dot Files/Datablocks"
@@ -92605,13 +92601,12 @@
msgstr "Dispositivo usado para computação"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.opensubdiv_compute_type
-#, fuzzy
msgid "OpenSubdiv Compute Type"
-msgstr "Computação de subdivisão aberta:"
+msgstr "Tipo de computação para subdivisão aberta"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.opensubdiv_compute_type
msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de suporte computacional usado com a subdivisão aberta"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.show_tooltips
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:541
@@ -96264,10 +96259,9 @@
msgstr "Retornar a paleta principal..."
#: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:360
-#, fuzzy
msgctxt "Operator"
msgid "New Layer"
-msgstr "Próxima camada"
+msgstr "Nova camada"
#: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:187
msgctxt "Operator"
@@ -97960,10 +97954,9 @@
#: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:425
#: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:261
#: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:297
-#, fuzzy
msgctxt "Operator"
msgid "Clean Channels"
-msgstr "Recolher canais"
+msgstr "Limpar canais"
#: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:356
#: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:280
@@ -99052,9 +99045,8 @@
msgstr "Reprodução:"
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:316
-#, fuzzy
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-translations-svn
mailing list