[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3460] branches/fr/fr.po: Updated french translations (100% done).

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Mon Apr 13 21:08:32 CEST 2015


Revision: 3460
          https://developer.blender.org/rBTS3460
Author:   mont29
Date:     2015-04-13 19:08:31 +0000 (Mon, 13 Apr 2015)
Log Message:
-----------
Updated french translations (100% done).

Modified Paths:
--------------
    branches/fr/fr.po

Modified: branches/fr/fr.po
===================================================================
--- branches/fr/fr.po	2015-04-13 19:06:46 UTC (rev 3459)
+++ branches/fr/fr.po	2015-04-13 19:08:31 UTC (rev 3460)
@@ -20002,9 +20002,8 @@
 msgstr "Tag"
 
 #. :src: bpy.types.ID.tag
-#, fuzzy
 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
-msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données (l’état initial est indéfini)"
+msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
 
 #. :src: bpy.types.ID.is_updated
 msgid "Is Updated"
@@ -48330,15 +48329,14 @@
 
 #. :src: bpy.types.ACTION_OT_view_frame
 #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_view_frame
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "View Frame"
-msgstr "Afficher nom"
+msgstr "Afficher frame"
 
 #. :src: bpy.types.ACTION_OT_view_frame
 #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_view_frame
 msgid "Reset viewable area to show range around current frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-initialiser la zone visible afin de montrer l’intervalle autour de la frame courante"
 
 #. :src: bpy.types.ACTION_OT_view_selected
 #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_selected
@@ -86451,21 +86449,20 @@
 msgstr "Options utilisées pour le compositing temps réel"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_eye
-#, fuzzy
 msgid "Stereo Eye"
-msgstr "Mode stéréo"
+msgstr "Œil stéréo"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_eye
 msgid "Current stereo eye being drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Œil stéréo affiché actuellement"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_eye:'LEFT_EYE'
 msgid "Left Eye"
-msgstr ""
+msgstr "Œil gauche"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_eye:'RIGHT_EYE'
 msgid "Right Eye"
-msgstr ""
+msgstr "Œil droit"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_stereo_3d_cameras
 msgid "Show the left and right cameras"
@@ -89500,22 +89497,20 @@
 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_action
-#, fuzzy
 msgid "Proportional Editing Actions"
-msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
+msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_action
 msgid "Proportional editing in action editor"
-msgstr ""
+msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_fcurve
-#, fuzzy
 msgid "Proportional Editing FCurves"
-msgstr "Édition proportionnelle"
+msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_fcurve
 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
-msgstr ""
+msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff
 msgid "Proportional Editing Falloff"
@@ -108214,7 +108209,7 @@
 
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_stereo.c:466
 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
-msgstr ""
+msgstr "Quad-buffer (quadruple tampon) non supporté par le système"
 
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_stereo.c:475
 msgid "Fail to create a window compatible with time sequential (page-flip) display method"
@@ -108222,7 +108217,7 @@
 
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_stereo.c:484
 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Le mode de stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
 
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_window.c:604
 msgid "Blender User Preferences"
@@ -108448,24 +108443,3 @@
 msgid "Starting"
 msgstr "Très partielle"
 
-
-#~ msgid "Tools can use this to tag data (initial state is undefined)"
-#~ msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données (l’état initial est indéfini)"
-
-
-#~ msgctxt "Operator"
-#~ msgid "Lamp"
-#~ msgstr "Lampe"
-
-
-#~ msgid "Sticky Keys:"
-#~ msgstr "Touches collantes :"
-
-
-#~ msgid "Click Timeout"
-#~ msgstr "Délai de clic"
-
-
-#~ msgid "Time (in ms) to determine if a key is clicked or held"
-#~ msgstr "Durée (en ms) pour déterminer si une touche est cliquée ou maintenue appuyée"
-



More information about the Bf-translations-svn mailing list