[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3448] branches/pt/pt.po: New translations 100%

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Fri Apr 10 16:07:52 CEST 2015


Revision: 3448
          https://developer.blender.org/rBTS3448
Author:   greylica
Date:     2015-04-10 14:07:51 +0000 (Fri, 10 Apr 2015)
Log Message:
-----------
New translations 100%

Modified Paths:
--------------
    branches/pt/pt.po

Modified: branches/pt/pt.po
===================================================================
--- branches/pt/pt.po	2015-04-10 13:50:06 UTC (rev 3447)
+++ branches/pt/pt.po	2015-04-10 14:07:51 UTC (rev 3448)
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Portuguese UI Translation
-# Blender 2.74
+# Blender (pós 2.74, não usar para suporte !)
 # Ivan Paulos Tomé <greylica at gmail.com>| pt 2012-2015
 #
 # Nas traduções presentes neste ficheiro, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
 # Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível" e "lixo" ou "basura" também não existem mais aqui :)
-# "Data da última revisão e tradução: 30/03/2015 - 20:41 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 10/04/2015 - 11:06 - São Paulo -3 GMT"
 # A partir de 05/10/2013, o projeto brasileiro segue as convenções
 # propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome, e este projeto, a partir de 22/05/2014
 # Referência:  "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
@@ -26,7 +26,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. :src: bpy.types.ActionGroup
 msgid "Action Group"
@@ -8011,33 +8011,32 @@
 msgstr "Estéreo"
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData
-#, fuzzy
 msgid "Stereoscopy settings for a Camera datablock"
-msgstr "Definições de vertente para o bloco de dados de material"
+msgstr "Configurações de estereoscopia para o bloco de dados da câmera"
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'OFFAXIS'
 msgid "Off-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Olhais para eixos"
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'OFFAXIS'
 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
-msgstr ""
+msgstr "Usa olhais (ou passadores) para os eixos dos frustums que convergem na direção de um plano"
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'PARALLEL'
 msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paralelas"
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'PARALLEL'
 msgid "Parallel cameras with no convergence"
-msgstr ""
+msgstr "Câmeras paralelas sem convergência"
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'TOE'
 msgid "Toe-in"
-msgstr ""
+msgstr "Direcionamento angular"
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'TOE'
 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
-msgstr ""
+msgstr "Câmeras rotacionadas (modo \"toe-in\"), apontando seu foco para um ponto em comum, usando a distância de convergência"
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.pivot
 #. :src: bpy.types.Constraint.type:'PIVOT'
@@ -8090,29 +8089,27 @@
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.interocular_distance
 msgid "Interocular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância interocular"
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.interocular_distance
-#, fuzzy
 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
-msgstr "Configura a distância entre os olhos - a distância focal da câmara / 30 deve ficar bem"
+msgstr "Configura a distância entre os olhos - a distância do plano estéreo / 30 deve ficar bem"
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_distance
 msgid "Convergence Plane Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância do plano de convergência"
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_distance
 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
-msgstr ""
+msgstr "O ponto de convergência para as câmeras em estéreo ( algumas vezes referido como a distância entre o projetor e a tela de projeção) "
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.viewport_convergence
-#, fuzzy
 msgid "Viewport Convergence"
-msgstr "Sem convergência"
+msgstr "Convergência na porta de visão"
 
 #. :src: bpy.types.CameraStereoData.viewport_convergence
 msgid "Preview convergence distance for the stereo effect in the viewport (it does not affect the render!)"
-msgstr ""
+msgstr "Previsão da distância de convergência para o efeito estéreo na porta de visão (isso não afeta a renderização ! ) "
 
 #. :src: bpy.types.ChildParticle
 msgid "Child Particle"
@@ -23063,16 +23060,15 @@
 
 #. :src: bpy.types.Image.packed_file
 msgid "First packed file of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro ficheiro empacotado da imagem"
 
 #. :src: bpy.types.Image.packed_files
-#, fuzzy
 msgid "Packed Files"
-msgstr "Ficheiro empacotado"
+msgstr "Ficheiros empacotados"
 
 #. :src: bpy.types.Image.packed_files
 msgid "Collection of packed images"
-msgstr ""
+msgstr "Coleção de imagens empacotadas"
 
 #. :src: bpy.types.Image.field_order
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.field_order
@@ -23161,13 +23157,13 @@
 #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_multiview
 #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_multiview
 msgid "Use Multi-View"
-msgstr ""
+msgstr "Usar múltiplas visualizações"
 
 #. :src: bpy.types.Image.use_multiview
 #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_multiview
 #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_multiview
 msgid "Use Multiple Views (when available)"
-msgstr ""
+msgstr "Permite a utilização de múltiplas visualizações (quando disponíveis)"
 
 #. :src: bpy.types.Image.is_stereo_3d
 #. :src: bpy.types.Image.views_format:'STEREO_3D'
@@ -23176,23 +23172,21 @@
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.views_format:'STEREO_3D'
 #. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format:'STEREO_3D'
 #. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format:'STEREO_3D'
-#, fuzzy
 msgid "Stereo 3D"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "3D estéreo"
 
 #. :src: bpy.types.Image.is_stereo_3d
 msgid "Image has left and right views"
-msgstr ""
+msgstr "A imagem possui as visualizações esquerda e direita"
 
 #. :src: bpy.types.Image.is_multiview
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_multiview
-#, fuzzy
 msgid "Multiple Views"
-msgstr "Múltiplos motores"
+msgstr "Múltiplas visualizações"
 
 #. :src: bpy.types.Image.is_multiview
 msgid "Image has more than one view"
-msgstr ""
+msgstr "A imagem possui mais de uma visualização"
 
 #. :src: bpy.types.Image.is_dirty
 #. :src: bpy.types.Text.is_dirty
@@ -23512,20 +23506,19 @@
 
 #. :src: bpy.types.Image.alpha_mode:'PREMUL'
 msgid "Transparent RGB pixels are multiplied by the alpha channel"
-msgstr "Píxeis transparentes RGB são multiplicados pelo canal alfa"
+msgstr "Pixeis transparentes RGB são multiplicados pelo canal alfa"
 
 #. :src: bpy.types.Image.views_format
 #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format
 #. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format
 #. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format
-#, fuzzy
 msgid "Views Format"
-msgstr "Formato de ficheiro"
+msgstr "Formato de visualizações"
 
 #. :src: bpy.types.Image.views_format
 #. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format
 msgid "Mode to load image views"
-msgstr ""
+msgstr "O modo para carregar as visualizações de imagens"
 
 #. :src: bpy.types.Image.views_format:'INDIVIDUAL'
 #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format:'INDIVIDUAL'
@@ -23540,7 +23533,7 @@
 #. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format:'INDIVIDUAL'
 #. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format:'INDIVIDUAL'
 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros individuais para cada visualização com o prefixo como definido pelas visualizações de cena"
 
 #. :src: bpy.types.Image.views_format:'STEREO_3D'
 #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format:'STEREO_3D'
@@ -23547,7 +23540,7 @@
 #. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format:'STEREO_3D'
 #. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format:'STEREO_3D'
 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
-msgstr ""
+msgstr "Um único ficheiro com um par de imagens codificado em estéreo"
 
 #. :src: bpy.types.Image.stereo_3d_format
 #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.stereo_3d_format
@@ -23554,15 +23547,14 @@
 #. :src: bpy.types.ImageSequence.stereo_3d_format
 #. :src: bpy.types.MovieSequence.stereo_3d_format
 msgid "Stereo 3D Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato 3D estéreo"
 
 #. :src: bpy.types.Image.stereo_3d_format
 #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.stereo_3d_format
 #. :src: bpy.types.ImageSequence.stereo_3d_format
 #. :src: bpy.types.MovieSequence.stereo_3d_format
-#, fuzzy
 msgid "Settings for stereo 3d"
-msgstr "Definições para espaços"
+msgstr "Configurações para 3D estéreo"
 
 #. :src: bpy.types.Key
 msgid "Shape keys datablock containing different shapes of geometric datablocks"
@@ -29606,7 +29598,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.Text.use_tabs_as_spaces
 msgid "Automatically converts all new tabs into spaces"
-msgstr "Automaticamente converter todas as novas abas em espaços"
+msgstr "Automaticamente converter todas as novas tabulações em espaços"
 
 #. :src: bpy.types.Text.lines
 #. :src: bpy.types.MaterialHalo.use_lines
@@ -31621,7 +31613,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format
 msgid "Format of multiview media"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de mídia com múltiplas visualizações"
 
 #. :src: bpy.types.ImageUser
 msgid "Parameters defining how an Image datablock is used by another datablock"
@@ -31683,9 +31675,8 @@
 msgstr "Passo em uma imagem com múltiplas camadas"
 
 #. :src: bpy.types.ImageUser.multilayer_view
-#, fuzzy
 msgid "View in multilayer image"
-msgstr "Camada em uma imagem com múltiplas camadas"
+msgstr "Visualização em uma imagem de múltiplas camadas"
 
 #. :src: bpy.types.ImapaintToolCapabilities
 msgid "Image Paint Capabilities"
@@ -37691,7 +37682,7 @@
 #. :src: bpy.types.Modifier.type:'CORRECTIVE_SMOOTH'
 #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'CORRECTIVE_SMOOTH'
 msgid "Corrective Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Suavização corretiva"
 
 #. :src: bpy.types.Modifier.type:'DISPLACE'
 #. :src: bpy.types.OceanModifier.geometry_mode:'DISPLACE'
@@ -38325,11 +38316,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier
 msgid "Corrective Smooth Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Modificador - Suavização corretiva"
 
 #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier
 msgid "Correct distortion caused by deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Corrige as distorções causadas pelas deformações (em geral, por ossos)"
 
 #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.factor
 #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.lambda_factor
@@ -38342,72 +38333,68 @@
 msgstr "Fator para efeito de suavização"
 
 #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.rest_source
-#, fuzzy
 msgid "Rest Source"
-msgstr "Fonte da malha"
+msgstr "Fonte de descanso"
 
 #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.rest_source
 msgid "Select the source of rest positions"
-msgstr ""

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list