[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3440] branches/pt_BR/pt_BR.po : New translations 100%
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Thu Apr 9 05:30:30 CEST 2015
Revision: 3440
https://developer.blender.org/rBTS3440
Author: greylica
Date: 2015-04-09 03:30:27 +0000 (Thu, 09 Apr 2015)
Log Message:
-----------
New translations 100%
Modified Paths:
--------------
branches/pt_BR/pt_BR.po
Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po 2015-04-06 20:27:31 UTC (rev 3439)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po 2015-04-09 03:30:27 UTC (rev 3440)
@@ -1,10 +1,10 @@
# Brazilian Portuguese UI Translation
-# Blender 2.74
+# Blender (pós 2.74, não usar para suporte !)
# Ivan Paulos Tomé <greylica at gmail.com>| pt_BR, 2012-2015
# Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
# Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível" e "lixo" também não existem mais aqui :)
#
-# "Data da última revisão e tradução: 30/03/2015 - 20:29 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 09/04/2015 - 00:29 - São Paulo -3 GMT"
# A partir de 05/10/2013, este projeto segue as convenções propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome
# e por consequência, seguindo normas da ABNT. Referência: "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
# Agradecimentos ao colega Rodolfo Ribeiro Gomes, pelos apontamentos, e Carlos Eduardo Mattos da Cruz (Cadunico),
@@ -17,7 +17,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-06 22:09:09\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome>\n"
+"Last-Translator: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ivan Paulos Tomé, Dalai Felinto, Bruno Gonçalves Pirajá, Samuel Arataca, Daniel Tavares, Moraes Junior <greylica at gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. :src: bpy.types.ActionGroup
msgid "Action Group"
@@ -8009,33 +8009,32 @@
msgstr "Estéreo"
#. :src: bpy.types.CameraStereoData
-#, fuzzy
msgid "Stereoscopy settings for a Camera datablock"
-msgstr "Configurações de vertente para o bloco de dados de material"
+msgstr "Configurações de estereoscopia para o bloco de dados da câmera"
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'OFFAXIS'
msgid "Off-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Passador de eixos"
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'OFFAXIS'
msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
-msgstr ""
+msgstr "Os passadores (ou olhais) dos eixos dos frustums que convergem em um plano"
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'PARALLEL'
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paralelos(as)"
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'PARALLEL'
msgid "Parallel cameras with no convergence"
-msgstr ""
+msgstr "Câmeras paralelas sem convergência"
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'TOE'
msgid "Toe-in"
-msgstr ""
+msgstr "Direcionamento angular (toe-in)"
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'TOE'
msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
-msgstr ""
+msgstr "Câmeras rotacionadas, apontando seu foco para um ponto em comum, usando a distância de convergência"
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.pivot
#. :src: bpy.types.Constraint.type:'PIVOT'
@@ -8088,29 +8087,27 @@
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.interocular_distance
msgid "Interocular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância interocular"
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.interocular_distance
-#, fuzzy
msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
-msgstr "Configura a distância entre os olhos - a distância focal da câmera / 30 deve ficar bem"
+msgstr "Configura a distância entre os olhos - a distância do plano estéreo / 30 deve ficar bem"
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_distance
msgid "Convergence Plane Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância do plano de convergência"
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_distance
msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
-msgstr ""
+msgstr "O ponto de convergência para as câmeras em estéreo ( algumas vezes referido como a distância entre o projetor e a tela de projeção) "
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.viewport_convergence
-#, fuzzy
msgid "Viewport Convergence"
-msgstr "Sem convergência"
+msgstr "Convergência na porta de visão"
#. :src: bpy.types.CameraStereoData.viewport_convergence
msgid "Preview convergence distance for the stereo effect in the viewport (it does not affect the render!)"
-msgstr ""
+msgstr "Previsão da distância de convergência para o efeito estéreo na porta de visão (isso não afeta a renderização ! ) "
#. :src: bpy.types.ChildParticle
msgid "Child Particle"
@@ -23061,16 +23058,15 @@
#. :src: bpy.types.Image.packed_file
msgid "First packed file of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro arquivo empacotado da imagem"
#. :src: bpy.types.Image.packed_files
-#, fuzzy
msgid "Packed Files"
-msgstr "Arquivo empacotado"
+msgstr "Arquivos empacotados"
#. :src: bpy.types.Image.packed_files
msgid "Collection of packed images"
-msgstr ""
+msgstr "Coleção de imagens empacotadas"
#. :src: bpy.types.Image.field_order
#. :src: bpy.types.RenderSettings.field_order
@@ -23159,13 +23155,13 @@
#. :src: bpy.types.ImageSequence.use_multiview
#. :src: bpy.types.MovieSequence.use_multiview
msgid "Use Multi-View"
-msgstr ""
+msgstr "Usar múltiplas visualizações (Multi-View)"
#. :src: bpy.types.Image.use_multiview
#. :src: bpy.types.ImageSequence.use_multiview
#. :src: bpy.types.MovieSequence.use_multiview
msgid "Use Multiple Views (when available)"
-msgstr ""
+msgstr "Permite a utilização de múltiplas visualizações (quando disponíveis)"
#. :src: bpy.types.Image.is_stereo_3d
#. :src: bpy.types.Image.views_format:'STEREO_3D'
@@ -23174,23 +23170,21 @@
#. :src: bpy.types.RenderSettings.views_format:'STEREO_3D'
#. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format:'STEREO_3D'
#. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format:'STEREO_3D'
-#, fuzzy
msgid "Stereo 3D"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "3D estéreo"
#. :src: bpy.types.Image.is_stereo_3d
msgid "Image has left and right views"
-msgstr ""
+msgstr "A imagem possui as visualizações esquerda e direita"
#. :src: bpy.types.Image.is_multiview
#. :src: bpy.types.RenderSettings.use_multiview
-#, fuzzy
msgid "Multiple Views"
-msgstr "Múltiplos motores"
+msgstr "Múltiplas visualizações"
#. :src: bpy.types.Image.is_multiview
msgid "Image has more than one view"
-msgstr ""
+msgstr "A imagem possui mais de uma visualização"
#. :src: bpy.types.Image.is_dirty
#. :src: bpy.types.Text.is_dirty
@@ -23516,14 +23510,13 @@
#. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format
#. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format
#. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format
-#, fuzzy
msgid "Views Format"
-msgstr "Formato de arquivo"
+msgstr "Formato de visualizações"
#. :src: bpy.types.Image.views_format
#. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format
msgid "Mode to load image views"
-msgstr ""
+msgstr "O modo para carregar as visualizações de imagens"
#. :src: bpy.types.Image.views_format:'INDIVIDUAL'
#. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format:'INDIVIDUAL'
@@ -23538,7 +23531,7 @@
#. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format:'INDIVIDUAL'
#. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format:'INDIVIDUAL'
msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos individuais para cada visualização com o prefixo como definido pelas visualizações de cena"
#. :src: bpy.types.Image.views_format:'STEREO_3D'
#. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format:'STEREO_3D'
@@ -23545,7 +23538,7 @@
#. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format:'STEREO_3D'
#. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format:'STEREO_3D'
msgid "Single file with an encoded stereo pair"
-msgstr ""
+msgstr "Um único arquivo com um par de imagens codificado em estéreo"
#. :src: bpy.types.Image.stereo_3d_format
#. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.stereo_3d_format
@@ -23552,15 +23545,14 @@
#. :src: bpy.types.ImageSequence.stereo_3d_format
#. :src: bpy.types.MovieSequence.stereo_3d_format
msgid "Stereo 3D Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato 3D estéreo"
#. :src: bpy.types.Image.stereo_3d_format
#. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.stereo_3d_format
#. :src: bpy.types.ImageSequence.stereo_3d_format
#. :src: bpy.types.MovieSequence.stereo_3d_format
-#, fuzzy
msgid "Settings for stereo 3d"
-msgstr "Configurações para espaços"
+msgstr "Configurações para 3D estéreo"
#. :src: bpy.types.Key
msgid "Shape keys datablock containing different shapes of geometric datablocks"
@@ -31619,7 +31611,7 @@
#. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format
msgid "Format of multiview media"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de mídia com múltiplas visualizações"
#. :src: bpy.types.ImageUser
msgid "Parameters defining how an Image datablock is used by another datablock"
@@ -31681,9 +31673,8 @@
msgstr "Passo em uma imagem com múltiplas camadas"
#. :src: bpy.types.ImageUser.multilayer_view
-#, fuzzy
msgid "View in multilayer image"
-msgstr "Camada em uma imagem com múltiplas camadas"
+msgstr "Visualização em uma imagem de múltiplas camadas"
#. :src: bpy.types.ImapaintToolCapabilities
msgid "Image Paint Capabilities"
@@ -37689,7 +37680,7 @@
#. :src: bpy.types.Modifier.type:'CORRECTIVE_SMOOTH'
#. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'CORRECTIVE_SMOOTH'
msgid "Corrective Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Suavização corretiva"
#. :src: bpy.types.Modifier.type:'DISPLACE'
#. :src: bpy.types.OceanModifier.geometry_mode:'DISPLACE'
@@ -38323,11 +38314,11 @@
#. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier
msgid "Corrective Smooth Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Modificador - Suavização corretiva"
#. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier
msgid "Correct distortion caused by deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Corrige as distorções causadas pelas deformações (em geral, por ossos)"
#. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.factor
#. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.lambda_factor
@@ -38340,72 +38331,68 @@
msgstr "Fator para efeito de suavização"
#. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.rest_source
-#, fuzzy
msgid "Rest Source"
-msgstr "Fonte da malha"
+msgstr "Fonte de descanso"
#. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.rest_source
msgid "Select the source of rest positions"
-msgstr ""
+msgstr "Permite selecionar a fonte das posições de descanso"
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-translations-svn
mailing list