[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3164] branches/pt_BR/pt_BR.po : New translations 100%
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Fri Nov 7 14:34:59 CET 2014
Revision: 3164
https://developer.blender.org/rBTS3164
Author: greylica
Date: 2014-11-07 13:34:58 +0000 (Fri, 07 Nov 2014)
Log Message:
-----------
New translations 100%
Modified Paths:
--------------
branches/pt_BR/pt_BR.po
Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po 2014-11-07 13:34:45 UTC (rev 3163)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po 2014-11-07 13:34:58 UTC (rev 3164)
@@ -4,7 +4,7 @@
# Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
# Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível" e "lixo" também não existem mais aqui :)
# "Página do grupo do Projeto: https://groups.google.com/forum/?hl=pt-BR&fromgroups#!forum/blendertranslation-pt"
-# "Data da última revisão e tradução: 24/10/2014 - 13:55 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 07/11/2014 - 11:33 - São Paulo -3 GMT"
# A partir de 05/10/2013, este projeto segue as convenções propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome
# e por consequência, seguindo normas da ABNT. Referência: "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
# Agradecimentos ao colega Rodolfo Ribeiro Gomes, pelos apontamentos, e Carlos Eduardo Mattos da Cruz (Cadunico),
@@ -27,7 +27,7 @@
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. :src: bpy.types.ActionGroup
msgid "Action Group"
@@ -53130,11 +53130,11 @@
#. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_prepost_rot
msgid "Use Pre/Post Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Usar rotação prévia ou posterior"
#. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_prepost_rot
msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
-msgstr ""
+msgstr "Usa uma rotação prévia ou posterior a partir das transformações FBX (será necessário desabilitar esta funcionalidade em alguns casos)"
#. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_hgt
msgctxt "Operator"
@@ -61270,7 +61270,6 @@
msgstr "Tenta selecionar um ponto de haste de manipulo antes da transformação"
#. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_simple_uvs
-#, fuzzy
msgctxt "Operator"
msgid "Add simple UVs"
msgstr "Adicionar UVs simples"
@@ -61277,7 +61276,7 @@
#. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_simple_uvs
msgid "Add cube map uvs on mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar UVs de mapeamento cúbico na malha"
#. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot
msgctxt "Operator"
@@ -83905,7 +83904,7 @@
#. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.emboss
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Cor para enfatização"
#. :src: bpy.types.ThemeUserPreferences
msgid "Theme User Preferences"
@@ -91946,7 +91945,7 @@
#. :src: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:341
msgctxt "Operator"
msgid "Slip Strip Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Deslizar os conteúdos da faixa"
#: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:449
msgid "Name:"
@@ -92748,9 +92747,8 @@
msgstr "Estado:"
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:747
-#, fuzzy
msgid "Styles:"
-msgstr "Estilos"
+msgstr "Estilos:"
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:784
msgid "Axis Colors:"
@@ -93435,7 +93433,6 @@
msgstr "Conectar"
#: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2311
-#, fuzzy
msgctxt "Operator"
msgid "Recalculate Normals"
msgstr "Recalcular normais"
@@ -96996,14 +96993,12 @@
msgstr "Seleção não suportada dentro do modo de objetos"
#: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.c:2965
-#, fuzzy
msgid "No edges selected"
-msgstr "Nó selecionado"
+msgstr "Sem arestas selecionadas"
#: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.c:2987
-#, fuzzy
msgid "No faces filled"
-msgstr "Sem arquivo empacotado"
+msgstr "Sem faces preenchidas"
#: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.c:4392
msgid "View not found, cannot sort by view axis"
@@ -102385,29 +102380,3 @@
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
-
-#~ msgid "Detach selected nodes"
-#~ msgstr "Desconectar nós selecionados"
-
-
-#~ msgid "Menu Shadow:"
-#~ msgstr "Sombras dos menus:"
-
-
-#~ msgctxt "Operator"
-#~ msgid "Add Simple UVs"
-#~ msgstr "Adicionar UVs simples"
-
-
-#~ msgid "Icons:"
-#~ msgstr "Ícones:"
-
-
-#~ msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the the names of selected bones"
-#~ msgstr "Inverte (e corrige) os sufixos dos eixos dos nomes dos ossos selecionados"
-
-
-#~ msgctxt "Operator"
-#~ msgid "Trim Contents"
-#~ msgstr "Conteúdo dos recortes"
-
More information about the Bf-translations-svn
mailing list