[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [2691] branches/pt_BR/pt_BR.po: Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Wed Mar 26 20:55:16 CET 2014


Revision: 2691
          http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=2691
Author:   greylica
Date:     2014-03-26 19:55:15 +0000 (Wed, 26 Mar 2014)
Log Message:
-----------
Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169
Improvements

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2014-03-26 19:33:41 UTC (rev 2690)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2014-03-26 19:55:15 UTC (rev 2691)
@@ -82800,7 +82800,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.use_international_fonts
 msgid "Use international fonts"
-msgstr "Usar fontes internacionais"
+msgstr "Permite o uso de fontes internacionais"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.dpi
 msgid "DPI"
@@ -82861,7 +82861,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.use_textured_fonts
 msgid "Use textures for drawing international fonts"
-msgstr "Usar texturas para desenhar as fontes internacionais"
+msgstr "Usa texturas para desenhar as fontes internacionais"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.solid_lights
 msgid "Solid Lights"
@@ -83109,7 +83109,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.window_draw_method:'OVERLAP_FLIP'
 msgid "Redraw all overlapping regions, minimal memory usage but more redraws (for graphics drivers that do flipping)"
-msgstr "Redesenhar todas as regiões sobrepostas, uso de memória mínima mas mais redesenhos (para controladores de placas gráficas que fazem trocas contínuas de memória)"
+msgstr "Redesenha todas as regiões sobrepostas, uso de memória mínima mas mais redesenhos (para controladores de placas gráficas que fazem trocas contínuas de memória)"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.window_draw_method:'FULL'
 msgid "Do a full redraw each time, slow, only use for reference or when everything else fails"
@@ -83201,7 +83201,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_44100'
 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
-msgstr "Configura a taxa de amostragem de áudio para 44100 amostras por segundo"
+msgstr "Define a taxa de amostragem de áudio para 44100 amostras por segundo"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_48000'
 msgid "48 kHz"
@@ -83209,7 +83209,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_48000'
 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
-msgstr "Configura a taxa de amostragem de áudio para 48000 amostras por segundo"
+msgstr "Define a taxa de amostragem de áudio para 48000 amostras por segundo"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_96000'
 msgid "96 kHz"
@@ -83217,7 +83217,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_96000'
 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
-msgstr "Configura a taxa de amostragem de áudio para 96000 amostras por segundo "
+msgstr "Define a taxa de amostragem de áudio para 96000 amostras por segundo "
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_192000'
 msgid "192 kHz"
@@ -83225,7 +83225,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_192000'
 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
-msgstr "Configura a taxa de amostragem de áudio para 192000 amostras por segundo"
+msgstr "Define a taxa de amostragem de áudio para 192000 amostras por segundo"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_format
 msgid "Audio Sample Format"
@@ -83241,7 +83241,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_format:'U8'
 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
-msgstr "Configura o formato de amostra de áudio para inteiros de 8 bits não assinado"
+msgstr "Define o formato de amostra de áudio para inteiros de 8 bits não assinado"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_format:'S16'
 msgid "16-bit Signed"
@@ -83249,7 +83249,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_format:'S16'
 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
-msgstr "Configura o formato de amostra de áudio para inteiros de 16 bits assinado"
+msgstr "Define o formato de amostra de áudio para inteiros de 16 bits assinado"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_format:'S24'
 msgid "24-bit Signed"
@@ -83257,7 +83257,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_format:'S24'
 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
-msgstr "Configura o formato de amostra de áudio para inteiro assinado de 24 bits"
+msgstr "Define o formato de amostra de áudio para inteiro assinado de 24 bits"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_format:'S32'
 msgid "32-bit Signed"
@@ -83265,7 +83265,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_format:'S32'
 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
-msgstr "Configura o formato de amostra de áudio para inteiro assinado de 32 bits"
+msgstr "Define o formato de amostra de áudio para inteiro assinado de 32 bits"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_format:'FLOAT'
 msgid "32-bit Float"
@@ -83273,7 +83273,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_format:'FLOAT'
 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
-msgstr "Ajusta o formato de amostra de áudio para ponto flutuante de 32 bits"
+msgstr "Define o formato de amostra de áudio para ponto flutuante de 32 bits"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_format:'DOUBLE'
 msgid "64-bit Float"
@@ -83281,7 +83281,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_sample_format:'DOUBLE'
 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
-msgstr "Ajusta o formato de amostra de áudio para ponto flutuante de 64 bits"
+msgstr "Define o formato de amostra de áudio para ponto flutuante de 64 bits"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.screencast_fps
 msgid "Frame rate for the screencast to be played back"
@@ -83914,7 +83914,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.WalkNavigation.view_height
 msgid "View distance from the floor when walking"
-msgstr "Visualizar a distância a partir do piso durante a caminhada"
+msgstr "Visualiza a distância a partir do piso durante a caminhada"
 
 #. :src: bpy.types.WalkNavigation.jump_height
 msgid "Jump Height"
@@ -83934,7 +83934,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.WalkNavigation.use_gravity
 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
-msgstr "Caminhar com gravidade, ou navegar livremente"
+msgstr "Permite caminhar com gravidade, ou navegar livremente"
 
 #. :src: bpy.types.WalkNavigation.use_mouse_reverse
 msgid "Reverse Mouse"
@@ -85034,7 +85034,7 @@
 #: scripts/addons/ui_translate/settings.py:195
 msgctxt "Operator"
 msgid "Save Persistent To..."
-msgstr "Salvar Persistente Para..."
+msgstr "Salvar persistente para..."
 
 #: scripts/addons/ui_translate/settings.py:196
 msgctxt "Operator"
@@ -85068,7 +85068,7 @@
 
 #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:100
 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate addon"
-msgstr "Por favor, edite as preferências do Complemento de Tradução da Interface de Usuário"
+msgstr "Por favor, edite as preferências do complemento de tradução da interface de usuário"
 
 #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:105
 msgctxt "Operator"
@@ -90589,7 +90589,7 @@
 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1935
 msgctxt "Operator"
 msgid "Assign from Bone Envelopes"
-msgstr "Atribui a partir dos envelopes de ossos"
+msgstr "Atribuir a partir dos envelopes de ossos"
 
 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1944
 msgctxt "Operator"
@@ -92134,7 +92134,7 @@
 
 #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:3542
 msgid "Does F-Curve contribute to result"
-msgstr "As Curva-F contribuem para o resultado"
+msgstr "As curvas-f contribuem para o resultado"
 
 #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:3544
 msgid "Do channels contribute to result"
@@ -92241,7 +92241,7 @@
 
 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:444
 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
-msgstr "Adicionar um novo ponto-de-controle para o envelope no quadro atual"
+msgstr "Adiciona um novo ponto de controle para o envelope no quadro atual"
 
 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:455
 msgid "Frame that envelope point occurs"
@@ -94852,11 +94852,11 @@
 
 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:364
 msgid "expected a view3d region & editmesh"
-msgstr "uma região da janela de visualização 3D e edição de malhas era esperada"
+msgstr "Uma região da janela de visualização 3D e edição de malhas era esperada"
 
 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:474
 msgid "expected a view3d region & editcurve"
-msgstr "uma região da janela de visualização 3D e edição de curvas era esperada"
+msgstr "Uma região da janela de visualização 3D e edição de curvas era esperada"
 
 #: source/blender/editors/screen/screendump.c:414
 msgid "Screencast job stopped"
@@ -94932,11 +94932,11 @@
 
 #: source/blender/editors/space_action/action_edit.c:517
 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil mode"
-msgstr "Colar quadros-chave não está disponível para o modo de lápis de cera"
+msgstr "A operação de colar quadros-chave não está disponível para o modo de lápis de cera"
 
 #: source/blender/editors/space_action/action_edit.c:522
 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
-msgstr "Colar quadros-chave não está disponível para o modo de máscara"
+msgstr "A operação de colar quadros-chave não está disponível para o modo de máscara"
 
 #: source/blender/editors/space_action/action_edit.c:527
 #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:730
@@ -94945,7 +94945,7 @@
 
 #: source/blender/editors/space_action/action_edit.c:567
 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
-msgstr "Colar quadros-chave não está disponível para o modo de lápis de cera ou máscara"
+msgstr "A operação de colar quadros-chave não está disponível para o modo de lápis de cera ou máscara"
 
 #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_context.c:1010
 msgid "Follow context or keep fixed datablock displayed"
@@ -95578,15 +95578,15 @@
 
 #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:167
 msgid "image file not found"
-msgstr "imagem não encontrada"
+msgstr "Imagem não encontrada"
 
 #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:170
 msgid "image path can't be written to"
-msgstr "caminho de imagem não pôde ser escrito"
+msgstr "Caminho de imagem não pôde ser escrito"
 
 #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:1681
 msgid "can't save image while rendering"
-msgstr "não é possível salvar imagem durante a renderização"

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list