[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [2663] branches/pt_BR/pt_BR.po: Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Sat Mar 22 05:45:01 CET 2014


Revision: 2663
          http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=2663
Author:   greylica
Date:     2014-03-22 04:45:00 +0000 (Sat, 22 Mar 2014)
Log Message:
-----------
Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169
Improvements

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2014-03-20 13:45:11 UTC (rev 2662)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2014-03-22 04:45:00 UTC (rev 2663)
@@ -78151,7 +78151,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_backface_culling
 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
-msgstr "Usa o abate das faces oclusas de maneira a esconder o lado de trás das faces"
+msgstr "Usa o abate das faces oclusoras (posteriores) de maneira a revelar as partes internas dos objetos."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_textured_shadeless
 msgid "Show shadeless texture without lighting in textured draw mode"
@@ -78874,12 +78874,12 @@
 #. :src: bpy.types.MaterialTextureSlot.texture_coords:'UV'
 #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'UV'
 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
-msgstr "Usar as coordenadas UV para coordenadas de textura"
+msgstr "Usa as coordenadas UV para coordenadas de textura"
 
 #. :src: bpy.types.MaterialTextureSlot.texture_coords:'ORCO'
 #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'ORCO'
 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
-msgstr "Use as coordenadas originais e não deformadas do objeto"
+msgstr "Usa as coordenadas originais e não deformadas do objeto"
 
 #. :src: bpy.types.MaterialTextureSlot.texture_coords:'STRAND'
 #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'STRAND'
@@ -79006,7 +79006,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.MaterialTextureSlot.normal_map_space
 msgid "Set space of normal map image"
-msgstr "Configurar espaço de imagem de mapa de normal"
+msgstr "Permite definir o espaço da imagem de mapa de normal"
 
 #. :src: bpy.types.MaterialTextureSlot.normal_factor
 msgid "Normal Factor"
@@ -79338,7 +79338,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_length
 msgid "Affect the child hair length"
-msgstr "Afetar o comprimento dos cabelos crianças"
+msgstr "Afeta o comprimento dos cabelos crianças"
 
 #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.time_factor
 msgid "Emission Time Factor"
@@ -79470,11 +79470,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.WorldTextureSlot.texture_coords:'VIEW'
 msgid "Use view vector for the texture coordinates"
-msgstr "Usar o vetor de vista para as coordenadas de textura"
+msgstr "Usa o vetor de vista para as coordenadas de textura"
 
 #. :src: bpy.types.WorldTextureSlot.texture_coords:'GLOBAL'
 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates (interior mist)"
-msgstr "Usar as coordenadas globais para coordenadas da Textura (névoa interior)"
+msgstr "Usa as coordenadas globais para coordenadas da Textura (névoa interior)"
 
 #. :src: bpy.types.WorldTextureSlot.texture_coords:'ANGMAP'
 msgid "AngMap"
@@ -79950,7 +79950,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.font_kerning_style:'UNFITTED'
 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
-msgstr "Usar as distâncias escalonadas mas não encaixadas na grade para espaçamento seletivo de texto"
+msgstr "Usa as distâncias escalonadas mas não encaixadas na grade para espaçamento seletivo de texto"
 
 #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.font_kerning_style:'FITTED'
 msgid "Fitted"
@@ -79958,7 +79958,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.font_kerning_style:'FITTED'
 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
-msgstr "Usar distâncias de espaçamento de caracteres escalonadas e encaixadas na grade"
+msgstr "Usa as distâncias de espaçamento de caracteres escalonadas e encaixadas na grade"
 
 #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.shadow
 msgid "Shadow Size"
@@ -81307,7 +81307,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_uv_select_sync
 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
-msgstr "Manter a UV e a seleção a malha no modo de edição sincronismo"
+msgstr "Mantém a malha no modo de edição e UV em sincronismo"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.show_uv_local_view
 msgid "UV Local View"
@@ -81315,7 +81315,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.show_uv_local_view
 msgid "Draw only faces with the currently displayed image assigned"
-msgstr "Desenhar somente as faces com a Imagem atualmente atribuída"
+msgstr "Desenha somente as faces com a Imagem atualmente atribuída"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.mesh_select_mode
 msgid "Mesh Selection Mode"
@@ -81505,7 +81505,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UIList.layout_type:'DEFAULT'
 msgid "Use the default, multi-rows layout"
-msgstr "Usar o padrão, de múltiplas linhas"
+msgstr "Usa o padrão, de múltiplas linhas"
 
 #. :src: bpy.types.UIList.layout_type:'COMPACT'
 msgid "Compact Layout"
@@ -81521,7 +81521,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UIList.layout_type:'GRID'
 msgid "Use the grid-based layout"
-msgstr "Usar o esquema embasado em grade"
+msgstr "Usa o esquema embasado em grade"
 
 #. :src: bpy.types.UIList.use_filter_show
 msgid "Show Filter"
@@ -81578,7 +81578,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings
 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
-msgstr "Desprezar para algumas das configurações de pincel ativas"
+msgstr "Despreza para algumas das configurações de pincel ativas"
 
 #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_unified_size
 msgid "Use Unified Radius"
@@ -81634,7 +81634,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UnitSettings.system_rotation:'DEGREES'
 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
-msgstr "Usar graus para medidas de ângulos e rotações"
+msgstr "Usa graus para as medidas de ângulos e rotações"
 
 #. :src: bpy.types.UnitSettings.system_rotation:'RADIANS'
 msgid "Radians"
@@ -81749,11 +81749,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.object_align:'WORLD'
 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
-msgstr "Alinhar objetos recém adicionados para o sistema de coordenadas do ambiente"
+msgstr "Alinha os objetos recém adicionados para o sistema de coordenadas do ambiente"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.object_align:'VIEW'
 msgid "Align newly added objects facing the active 3D View direction"
-msgstr "Alinhar objetos recém-adicionados voltados para a direção da janela de visualização 3D ativa"
+msgstr "Alinha os objetos recém-adicionados voltados para a direção da janela de visualização 3D ativa"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_enter_edit_mode
 msgid "Enter Edit Mode"
@@ -82350,7 +82350,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesInput.navigation_mode:'WALK'
 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
-msgstr "Navegar ou caminhar interativamente dentro da cena"
+msgstr "Permite navegar ou caminhar interativamente dentro da cena"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesInput.navigation_mode:'FLY'
 msgid "Fly"
@@ -82358,7 +82358,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesInput.navigation_mode:'FLY'
 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
-msgstr "Usar as dinâmicas de voo para navegar na cena"
+msgstr "Usa as dinâmicas de voo para navegar na cena"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesInput.walk_navigation
 #. :src: bpy.types.WalkNavigation
@@ -82435,11 +82435,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesInput.ndof_view_navigate_method:'FREE'
 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
-msgstr "Usar os 6 graus de liberdade plenos por padrão"
+msgstr "Usa os 6 graus de liberdade plenos por padrão"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesInput.ndof_view_navigate_method:'ORBIT'
 msgid "Orbit about the view center by default"
-msgstr "Orbitar por padrão em torno do centro de visão"
+msgstr "Orbita em torno do centro de visão por padrão"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesInput.ndof_view_rotate_method
 msgid "NDOF View Rotation"
@@ -82852,7 +82852,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.window_draw_method:'TRIPLE_BUFFER'
 msgid "Use a third buffer for minimal redraws at the cost of more memory"
-msgstr "Usar um terceiro buffer para redesenhos mínimos, ao custo de mais memória"
+msgstr "Usa um terceiro buffer para redesenhos mínimos, ao custo de mais memória (rápido)"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.window_draw_method:'OVERLAP'
 msgid "Redraw all overlapping regions, minimal memory usage but more redraws"
@@ -82868,7 +82868,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.window_draw_method:'FULL'
 msgid "Do a full redraw each time, slow, only use for reference or when everything else fails"
-msgstr "Fazer um redesenho completo a cada vez, lento, use somente para referência ou quando tudo o mais falhar"
+msgstr "Faz um redesenho completo a cada vez (mais lento), somente para referência ou quando tudo o mais falhar"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.audio_mixing_buffer
 msgid "Audio Mixing Buffer"



More information about the Bf-translations-svn mailing list