[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [2987] branches/pt_BR/pt_BR.po : New translations 100%

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Fri Jul 25 00:05:26 CEST 2014


Revision: 2987
          https://developer.blender.org/rBTS2987
Author:   greylica
Date:     2014-07-24 22:05:25 +0000 (Thu, 24 Jul 2014)
Log Message:
-----------
New translations 100%

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2014-07-24 07:09:32 UTC (rev 2986)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2014-07-24 22:05:25 UTC (rev 2987)
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
 # Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível" e "lixo" também não existem mais aqui :)
 # "Página do grupo do Projeto: https://groups.google.com/forum/?hl=pt-BR&fromgroups#!forum/blendertranslation-pt"
-# "Data da última revisão e tradução: 09/07/2014 - 16:54 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 24/07/2014 - 19:03 - São Paulo -3 GMT"
 # A partir de 05/10/2013, este projeto segue as convenções propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome
 # e por consequência, seguindo normas da ABNT. Referência:  "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
 # Agradecimentos ao colega Rodolfo Ribeiro Gomes, pelos apontamentos, e Carlos Eduardo Mattos da Cruz (Cadunico),
@@ -27,7 +27,7 @@
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. :src: bpy.types.ActionGroup
 msgid "Action Group"
@@ -2411,9 +2411,8 @@
 msgstr "Eixo - Para cima"
 
 #. :src: bpy.types.EditObjectActuator.up_axis
-#, fuzzy
 msgid "The axis that points upward"
-msgstr "Eixo que aponta para cima"
+msgstr "O eixo que aponta para cima"
 
 #. :src: bpy.types.EditObjectActuator.track_axis
 #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.track_axis
@@ -2424,9 +2423,8 @@
 msgstr "Eixo de rastreamento"
 
 #. :src: bpy.types.EditObjectActuator.track_axis
-#, fuzzy
 msgid "The axis that points to the target object"
-msgstr "Eixo que aponta para o objeto alvo"
+msgstr "O eixo que aponta para o objeto alvo"
 
 #. :src: bpy.types.EditObjectActuator.object
 #. :src: bpy.types.EditObjectActuator.track_object
@@ -19205,129 +19203,108 @@
 msgstr "Adiciona alfa durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'OVERLAY'
-#, fuzzy
 msgid "Use overlay blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo de adição de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de sobreposição durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'HARDLIGHT'
 msgid "Hard light"
-msgstr ""
+msgstr "Luz direta"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'HARDLIGHT'
-#, fuzzy
 msgid "Use hard light blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo clareador de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de luz direta durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'COLORBURN'
 msgid "Color burn"
-msgstr ""
+msgstr "Queima de cor"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'COLORBURN'
-#, fuzzy
 msgid "Use color burn blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo escurecedor de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de queima durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LINEARBURN'
 msgid "Linear burn"
-msgstr ""
+msgstr "Queima linear"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LINEARBURN'
-#, fuzzy
 msgid "Use linear burn blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo clareador de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo mesclas de queima linear durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'COLORDODGE'
-#, fuzzy
 msgid "Color dodge"
-msgstr "Nó de cor"
+msgstr "Cor para esquivar"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'COLORDODGE'
-#, fuzzy
 msgid "Use color dodge blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo de adição de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de esquiva durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'SCREEN'
-#, fuzzy
 msgid "Use screen blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo escurecedor de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de tela durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'SOFTLIGHT'
-#, fuzzy
 msgid "Soft light"
 msgstr "Luz suave"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'SOFTLIGHT'
-#, fuzzy
 msgid "Use softlight blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo clareador de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de luz suave durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'PINLIGHT'
-#, fuzzy
 msgid "Pin light"
-msgstr "Mover panorama à direita"
+msgstr "Afixar luz"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'PINLIGHT'
-#, fuzzy
 msgid "Use pinlight blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo clareador de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de afixação de luz durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'VIVIDLIGHT'
 msgid "Vivid light"
-msgstr ""
+msgstr "Luz vívida"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'VIVIDLIGHT'
-#, fuzzy
 msgid "Use vividlight blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo clareador de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de luz vívida durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LINEARLIGHT'
-#, fuzzy
 msgid "Linear light"
-msgstr "Luz linear"
+msgstr "Luz linear "
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LINEARLIGHT'
-#, fuzzy
 msgid "Use linearlight blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo clareador de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de luz linear durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'DIFFERENCE'
-#, fuzzy
 msgid "Use difference blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo escurecedor de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de diferenças de mesclas durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'EXCLUSION'
-#, fuzzy
 msgid "Exclusion"
-msgstr "Extrusão"
+msgstr "Exclusão"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'EXCLUSION'
-#, fuzzy
 msgid "Use exclusion blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo clareador de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de exclusão de mesclas durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'HUE'
-#, fuzzy
 msgid "Use hue blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo clareador de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de matiz durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'SATURATION'
-#, fuzzy
 msgid "Use saturation blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo de subtração de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de saturação durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LUMINOSITY'
 msgid "Luminosity"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosidade"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LUMINOSITY'
-#, fuzzy
 msgid "Use luminosity blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo de mistura de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de luminosidade durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blend:'COLOR'
-#, fuzzy
 msgid "Use color blending mode while painting"
-msgstr "Usa o modo de adição de mesclas durante a pintura"
+msgstr "Usa o modo de mesclas de cor durante a pintura"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool
 #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool
@@ -19561,11 +19538,11 @@
 #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'LINE'
 #. :src: bpy.types.Brush.use_line
 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Desenha uma linha com tracejamentos separados de acordo com o espaçamento"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'CURVE'
 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
-msgstr ""
+msgstr "Define o traçado da curva com uma curva bézier (os tracejamentos são seprados de acordo com o espaçamento)"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.texture_angle_source_random
 #. :src: bpy.types.Brush.texture_angle_source_no_random
@@ -19679,11 +19656,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.Brush.grad_spacing
 msgid "Gradient Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento da gradiente"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.grad_spacing
 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
-msgstr ""
+msgstr "O espaçamento definido antes a gradiente se torne um círculo completo"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.smooth_stroke_radius
 msgid "Smooth Stroke Radius"
@@ -19717,9 +19694,8 @@
 
 #. :src: bpy.types.Brush.secondary_color
 #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.secondary_color
-#, fuzzy
 msgid "Secondary Color"
-msgstr "Possui cor secundária"
+msgstr "Cor secundária"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.weight
 msgid "Vertex weight when brush is applied"
@@ -19819,35 +19795,32 @@
 msgstr "As dimensões da máscara de estêncil dentro da porta de visão"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.sharp_threshold
-#, fuzzy
 msgid "Sharp Threshold"
-msgstr "Ajuste de quadrado"
+msgstr "Ajuste de nitidez"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.sharp_threshold
 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste abaixo do qual, nenhuma acentuação da nitidez é feita"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.fill_threshold
-#, fuzzy
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Ajuste do eixo"
+msgstr "Ajuste de preenchimento"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.fill_threshold
 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste acima do qual o preenchimento não é propagado"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blur_kernel_radius
-#, fuzzy
 msgid "Kernel Radius"
-msgstr "Raio de kernel de aresta"
+msgstr "Raio para espaçamento (kernel)"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blur_kernel_radius
 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "O raio do espaçamento (kerning) usado para suavizar ou acentuar a nitidez em píxeis"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blur_mode
 msgid "Blur Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de desfoque"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.blur_mode:'GAUSSIAN'
 #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.filter_type:'GAUSS'
@@ -19910,7 +19883,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.Brush.use_gradient
 msgid "Use Gradient by utilizing a sampling method"
-msgstr ""
+msgstr "Usa a gradiente através da utilização de um método de amostragem"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_jitter
 msgid "Jitter Pressure"
@@ -19930,11 +19903,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_masking
 msgid "Mask Pressure Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de pressão para máscara"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_masking
 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
-msgstr ""
+msgstr "A pressão da caneta faz com que a influência da textura seja menor"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_masking:'NONE'
 #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.cull_face:'OFF'
@@ -20001,7 +19974,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.Brush.use_curve
 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
-msgstr ""

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list