[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [2568] branches/pt_BR/pt_BR.po: Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Wed Jan 29 00:45:17 CET 2014
Revision: 2568
http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=2568
Author: greylica
Date: 2014-01-28 23:45:16 +0000 (Tue, 28 Jan 2014)
Log Message:
-----------
Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169
New Translations - 100%
Modified Paths:
--------------
branches/pt_BR/pt_BR.po
Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po 2014-01-28 20:39:07 UTC (rev 2567)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po 2014-01-28 23:45:16 UTC (rev 2568)
@@ -4,7 +4,7 @@
# Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas ''correntes'' de nenhum tipo !
# Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "impossível" e ''lixo'' também não existem mais aqui : )
# "Página do grupo do Projeto: https://groups.google.com/forum/?hl=pt-BR&fromgroups#!forum/blendertranslation-pt"
-# "Data da última Revisão e Tradução: 22/01/2014 - 07:43 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última Revisão e Tradução: 28/01/2014 - 21:43 - São Paulo -3 GMT"
# A partir de 05/10/2013, este projeto segue as convenções propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome
# e por consequência, seguindo normas da ABNT. Referência: "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
# Agradecimentos ao colega Rodolfo Ribeiro Gomes, pelos apontamentos, e Carlos Eduardo Mattos da Cruz (Cadunico),
@@ -26,7 +26,7 @@
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. :src: bpy.types.ActionGroup
msgid "Action Group"
@@ -27195,7 +27195,7 @@
#. :src: bpy.types.Texture.use_clamp
msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
-msgstr ""
+msgstr "Definir texturas RGB e valores de intensidade negativos para zero, para algumas utilizações como deslocamento, esta opção pode ser desabilitada para obtenção de espectros completos dos valores"
#. :src: bpy.types.Texture.factor_red
msgid "Factor Red"
@@ -34049,13 +34049,12 @@
msgstr "Assinatura do vetor bitangente deste vértice para este polígono (deve ser computado antes da utilização de funções como 'calc_tangents'. A bitangente é igual a função bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
#. :src: bpy.types.MeshLoop.bitangent
-#, fuzzy
msgid "Bitangent"
-msgstr "Assinatura bitangente"
+msgstr "Bitangente"
#. :src: bpy.types.MeshLoop.bitangent
msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
-msgstr ""
+msgstr "Valor bitangente deste vértice para este polígono (deve ser computado com antecipação antes de usar a função calc_tangents, *use somente se realmente necessário*) "
#. :src: bpy.types.MeshLoopColor
msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
@@ -34939,7 +34938,7 @@
#. :src: bpy.types.BevelModifier.limit_method:'VGROUP'
msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
-msgstr ""
+msgstr "Usa os pesos de influência dos grupos de vértices para selecionar entre o vértice ou aresta para ser chanfrado"
#. :src: bpy.types.BevelModifier.edge_weight_method
msgid "Edge Weight Method"
@@ -45615,18 +45614,16 @@
msgstr "Posiciona os marcadores somente do lado de fora de áreas contornadas com o lápis de cera "
#. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.margin
-#, fuzzy
msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
-msgstr "São considerados somente os cantos mais distantes que esta margem de pixels, a partir das arestas da imagem"
+msgstr "São consideradas somente as funcionalidades que estão além da margem de pixels nas arestas da imagem"
#. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.threshold
msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
-msgstr ""
+msgstr "O nível de ajuste para considerar a funcionalidade suficientemente boa para o rastreamento"
#. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.min_distance
-#, fuzzy
msgid "Minimal distance accepted between two features"
-msgstr "Distância mínima aceita entre duas quinas"
+msgstr "Distância mínima aceita entre duas funcionalidades"
#. :src: bpy.types.CLIP_OT_disable_markers
#. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_disable_markers
@@ -51331,12 +51328,11 @@
#. :src: bpy.types.MASK_OT_copy_splines
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Splines"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar splines"
#. :src: bpy.types.MASK_OT_copy_splines
-#, fuzzy
msgid "Copy selected splines to clipboard"
-msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
+msgstr "Copia as splines selecionadas para a área de transferência"
#. :src: bpy.types.MASK_OT_cyclic_toggle
msgid "Toggle cyclic for selected splines"
@@ -51460,12 +51456,11 @@
#. :src: bpy.types.MASK_OT_paste_splines
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Splines"
-msgstr ""
+msgstr "Colar splines"
#. :src: bpy.types.MASK_OT_paste_splines
-#, fuzzy
msgid "Paste splines from clipboard"
-msgstr "Cola o texto a partir da área de transferência"
+msgstr "Colar as splines a partir da área de transferência"
#. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_circle_add
#. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add
@@ -60436,15 +60431,13 @@
msgstr "Alterna se o cabeçalho estará em cima ou em baixo na área de janela principal"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_header_toggle_menus
-#, fuzzy
msgctxt "Operator"
msgid "Expand/Collapse Header Menus"
-msgstr "Expande / encolhe todos os itens"
+msgstr "Expandir / Encolher os menus do cabeçalho"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_header_toggle_menus
-#, fuzzy
msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
-msgstr "Mostra ou esconde os menus suspensos de cabeçalho"
+msgstr "Permite expandir ou encolher os menus de cabeçalho suspensos"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_header_toolbox
msgctxt "Operator"
@@ -65919,14 +65912,13 @@
msgstr "Número de vezes para redesenhar"
#. :src: bpy.types.WM_OT_revert_mainfile
-#, fuzzy
msgctxt "Operator"
msgid "Revert"
-msgstr "Reverso"
+msgstr "Reverter"
#. :src: bpy.types.WM_OT_revert_mainfile
msgid "Reload the saved file"
-msgstr ""
+msgstr "Recarregar o arquivo salvo"
#. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile
msgctxt "Operator"
@@ -66633,7 +66625,7 @@
#. :src: bpy.types.MESH_PT_print3d_mesh
#. :src: bpy.types.MESH_PT_print3d_object
msgid "3D Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impressão 3D"
#. :src: bpy.types.MESH_PT_print3d_mesh
#. :src: bpy.types.MESH_PT_print3d_object
@@ -66953,9 +66945,8 @@
#. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_add_curve_edit
#. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_add_mesh
#. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_add_mesh_edit
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Vinco"
+msgstr "Criar"
#. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_add_curve_edit
msgid "Add Curves"
@@ -69764,7 +69755,7 @@
#. :src: bpy.types.RenderLayer.use_edge_enhance
#. :src: bpy.types.SceneRenderLayer.use_edge_enhance
msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar o realce de arestas nesta camada (funciona somente para faces sólidas) "
#. :src: bpy.types.RenderLayer.use_strand
#. :src: bpy.types.SceneRenderLayer.use_strand
@@ -70424,25 +70415,23 @@
#. :src: bpy.types.RenderSettings.use_edge_enhance
msgid "Create a toon outline around the edges of geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Cria um contorno do tipo toon em torno das arestas da geometria"
#. :src: bpy.types.RenderSettings.edge_threshold
-#, fuzzy
msgid "Edge Threshold"
-msgstr "Ajuste de adição"
+msgstr "Ajuste de aresta"
#. :src: bpy.types.RenderSettings.edge_threshold
msgid "Threshold for drawing outlines on geometry edges"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste para desenhar os contornos nas arestas da geometria"
#. :src: bpy.types.RenderSettings.edge_color
-#, fuzzy
msgid "Edge Color"
-msgstr "Colisão de arestas"
+msgstr "Cor das arestas"
#. :src: bpy.types.RenderSettings.edge_color
msgid "Edge color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor das arestas"
#. :src: bpy.types.RenderSettings.use_freestyle
msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
@@ -80017,26 +80006,23 @@
#. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.tab_active
#. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.tab_active
-#, fuzzy
msgid "Tab Active"
-msgstr "Ativo(a)"
+msgstr "Aba - Ativa"
#. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.tab_inactive
#. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.tab_inactive
msgid "Tab Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Aba inativa"
#. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.tab_back
#. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.tab_back
-#, fuzzy
msgid "Tab Background"
-msgstr "Plano de fundo"
+msgstr "Aba - Plano de fundo"
#. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.tab_outline
#. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.tab_outline
-#, fuzzy
msgid "Tab Outline"
-msgstr "Contorno"
+msgstr "Aba - Contorno"
#. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.gradients
msgid "Gradient Colors"
@@ -94069,9 +94055,8 @@
msgstr "Inverter para o topo"
#: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:3071
-#, fuzzy
msgid "Collapse Menus"
-msgstr "Encolher as arestas"
+msgstr "Encolher menus"
#: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:3080
msgid "Tile Area"
@@ -97555,7 +97540,7 @@
#. :src: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:2419
msgid "Full sample does not support edge enhance"
-msgstr ""
+msgstr "Amostragem completa não possui suporte a realce de arestas"
#: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:2428
msgid "No node tree in scene"
@@ -98062,52 +98047,3 @@
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
-
-#~ msgid "Hide Menus"
-#~ msgstr "Esconder menus"
-
-
-#~ msgid "Hide pulldown menus"
-#~ msgstr "Esconde menus suspensos"
-
-
-#~ msgid "Object Matrix"
-#~ msgstr "Matriz de objeto"
-
-
-#~ msgid "Show or hide the header pulldown menus"
-#~ msgstr "Mostra ou esconde os menus suspensos de cabeçalho"
-
-
-#~ msgid "Minimum trackability score to add a corner"
-#~ msgstr "Pontuação mínima de observabilidade para adicionar um canto / quina"
-
-
-#~ msgid "Minimal distance accepted between two corners"
-#~ msgstr "Distância mínima aceita entre duas quinas"
-
-
-#~ msgid "Show pulldown menus"
-#~ msgstr "Mostrar menus suspensos"
-
-
-#~ msgctxt "Operator"
-#~ msgid "Show/Hide Header Menus"
-#~ msgstr "Mostrar / Ocultar menus de cabeçalho"
-
-
-#~ msgid "Use vertex group weights to determine how much bevel is applied in vertex mode"
-#~ msgstr "Usa os pesos de grupo de vértices para determinar quanto de chanfro é aplicado no modo de vértices"
-
-
-#~ msgid "Trackability"
-#~ msgstr "Rastreabilidade"
-
-
-#~ msgid "The original matrix of this object before it was duplicated"
-#~ msgstr "A matriz original deste objeto antes dele ser duplicado"
-
-
-#~ msgid "Only corners further than margin pixels from the image edges are considered"
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-translations-svn
mailing list