[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [2592] branches/pt_BR/pt_BR.po: Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Thu Feb 13 04:43:18 CET 2014


Revision: 2592
          http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=2592
Author:   greylica
Date:     2014-02-13 03:43:17 +0000 (Thu, 13 Feb 2014)
Log Message:
-----------
Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169
New Translations - 100%

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2014-02-13 02:02:47 UTC (rev 2591)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2014-02-13 03:43:17 UTC (rev 2592)
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Brazilian Portuguese UI Translation
-# Blender 2.69 (atualização posterior, não usar para suporte !)
+# Blender pré 2.70 (não usar para suporte !)
 # Ivan Paulos Tomé <greylica at gmail.com>| pt_BR, 2012-2014
 # Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas ''correntes'' de nenhum tipo !
 # Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "impossível" e ''lixo'' também não existem mais aqui    : )
 # "Página do grupo do Projeto: https://groups.google.com/forum/?hl=pt-BR&fromgroups#!forum/blendertranslation-pt"
-# "Data da última Revisão e Tradução: 05/02/2014 - 01:31 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última Revisão e Tradução: 13/02/2014 - 01:41 - São Paulo -3 GMT"
 # A partir de 05/10/2013, este projeto segue as convenções propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome
 # e por consequência, seguindo normas da ABNT. Referência:  "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
 # Agradecimentos ao colega Rodolfo Ribeiro Gomes, pelos apontamentos, e Carlos Eduardo Mattos da Cruz (Cadunico),
@@ -26,7 +26,7 @@
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. :src: bpy.types.ActionGroup
 msgid "Action Group"
@@ -4712,9 +4712,8 @@
 #. :src: bpy.types.Area.type:'VIEW_3D'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'VIEW_3D'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'VIEW_3D'
-#, fuzzy
 msgid "3D viewport"
-msgstr "Usar a porta de visão 3D"
+msgstr "Porta de visão 3D"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'TIMELINE'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'TIMELINE'
@@ -4728,7 +4727,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'TIMELINE'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'TIMELINE'
 msgid "Timeline and playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles de linha do tempo e reprodução"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'GRAPH_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'GRAPH_EDITOR'
@@ -4742,7 +4741,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'GRAPH_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'GRAPH_EDITOR'
 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Editar controladores e interpolação de quadros-chave"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'DOPESHEET_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.DopeSheet
@@ -4761,7 +4760,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'DOPESHEET_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'DOPESHEET_EDITOR'
 msgid "Adjust timing of keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar a temporização dos quadros-chave"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'NLA_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'NLA_EDITOR'
@@ -4775,7 +4774,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'NLA_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'NLA_EDITOR'
 msgid "Combine and layer Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações de camadas e combinações"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'IMAGE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'IMAGE_EDITOR'
@@ -4788,7 +4787,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'IMAGE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'IMAGE_EDITOR'
 msgid "View and edit images and UV Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar e editar imagens e mapas UV"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'SEQUENCE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'SEQUENCE_EDITOR'
@@ -4801,7 +4800,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'SEQUENCE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'SEQUENCE_EDITOR'
 msgid "Video editing tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas de edição de vídeo"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'CLIP_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'CLIP_EDITOR'
@@ -4813,9 +4812,8 @@
 #. :src: bpy.types.Area.type:'CLIP_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'CLIP_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'CLIP_EDITOR'
-#, fuzzy
 msgid "Motion tracking tools"
-msgstr "Captura de movimentos"
+msgstr "Ferramentas de captura de movimentos"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'TEXT_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'TEXT_EDITOR'
@@ -4830,7 +4828,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'TEXT_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'TEXT_EDITOR'
 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Editar scripts e documentação presente em arquivos"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'NODE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'NODE_EDITOR'
@@ -4844,7 +4842,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'NODE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'NODE_EDITOR'
 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
-msgstr ""
+msgstr "Editor para sombreamento embasado em nós e ferramentas de composição"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'LOGIC_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'LOGIC_EDITOR'
@@ -4858,7 +4856,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'LOGIC_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'LOGIC_EDITOR'
 msgid "Game logic editing"
-msgstr ""
+msgstr "Edição de lógica de jogo"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'PROPERTIES'
 #. :src: bpy.types.GameObjectSettings.properties
@@ -4879,7 +4877,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'PROPERTIES'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'PROPERTIES'
 msgid "Edit properties of active object and related datablocks"
-msgstr ""
+msgstr "Editar as propriedades do objeto ativo e blocos de dados relacionados"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'OUTLINER'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'OUTLINER'
@@ -4893,7 +4891,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'OUTLINER'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'OUTLINER'
 msgid "Overview of scene graph and all available datablocks"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral dos gráficos de cena e todos os blocos de dados disponíveis"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'USER_PREFERENCES'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'USER_PREFERENCES'
@@ -4909,7 +4907,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'USER_PREFERENCES'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'USER_PREFERENCES'
 msgid "Edit persistent configuration settings"
-msgstr ""
+msgstr "Editar definições de configuração persistentes "
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'INFO'
 #. :src: bpy.types.ConsoleLine.type:'INFO'
@@ -4927,7 +4925,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'INFO'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'INFO'
 msgid "Main menu bar and list of error messages (drag down to expand and display)"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de menu principal e lista de mensagens de erro (arraste para baixo para expandir e mostrar) "
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'FILE_BROWSER'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'FILE_BROWSER'
@@ -4941,7 +4939,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'FILE_BROWSER'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'FILE_BROWSER'
 msgid "Browse for files and assets"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar por arquivos e recursos"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'CONSOLE'
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'CONSOLE'
@@ -4954,7 +4952,7 @@
 #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'CONSOLE'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'CONSOLE'
 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
-msgstr ""
+msgstr "Console interativo programável para edições avançadas e desenvolvimento de scripts"
 
 #. :src: bpy.types.Area.x
 #. :src: bpy.types.Region.x
@@ -7351,29 +7349,28 @@
 msgstr "Qualidade da simulação em passos por quadro (mais alto melhor qualidade, mas, mais lento)"
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_shrink
-#, fuzzy
 msgid "Shrink Vertex Group"
-msgstr "Grupo de vértices mola"
+msgstr "Encolher grupo de vértices"
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_shrink
 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de vértices para encolher os tecidos"
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.shrink_min
 msgid "Shrink Factor Min"
-msgstr ""
+msgstr "Fator mínimo de encolhimento"
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.shrink_min
 msgid "Min amount to shrink cloth by"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade mínima pela qual encolher o tecido"
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.shrink_max
 msgid "Shrink Factor Max"
-msgstr ""
+msgstr "Fator máximo de encolhimento"
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.shrink_max
 msgid "Max amount to shrink cloth by"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade máxima pela qual encolher o tecido"
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_stiffness_scale
 msgid "Stiffness Scaling"
@@ -7409,11 +7406,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.sewing_force_max
 msgid "Sewing Force Max"
-msgstr ""
+msgstr "Força máxima de costura"
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.sewing_force_max
 msgid "Maximum sewing force"
-msgstr ""
+msgstr "A força máxima da costura"
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_structural_stiffness
 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
@@ -7442,11 +7439,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_sewing_springs
 msgid "Sew Cloth"
-msgstr ""
+msgstr "Costurar tecido"
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_sewing_springs
 msgid "Pulls loose edges together"
-msgstr ""
+msgstr "Puxa as arestas soltas para que se juntem"
 
 #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_bending
 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
@@ -14569,9 +14566,8 @@
 msgstr "Um valor de semente aleatória para o efeito de ruído"
 
 #. :src: bpy.types.FModifierNoise.offset
-#, fuzzy
 msgid "Time offset for the noise effect"
-msgstr "Um valor de semente aleatória para o efeito de ruído"
+msgstr "Deslocamento de tempo para o efeito de ruído"
 
 #. :src: bpy.types.FModifierNoise.depth
 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
@@ -38643,14 +38639,12 @@
 msgstr "Exclui os segmentos não limpos/incertos das trilhas"
 
 #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.show_default_expanded
-#, fuzzy
 msgid "Show default options expanded in the user interface"
-msgstr "Mostra a imagem expandida na interface de usuário"
+msgstr "Mostra as opções padrão expandidas na interface de usuário"
 
 #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.show_extra_expanded
-#, fuzzy
 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
-msgstr "Mostra a imagem expandida na interface de usuário"
+msgstr "Mostra opções extras de maneira expandida na interface de usuário"
 
 #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_tripod_solver
 msgid "Tripod Motion"
@@ -40161,7 +40155,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.scene
 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
-msgstr ""
+msgstr "Cena a partir da qual selecionar a câmera ativa (renderizar a cena caso não esteja definida)"
 

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list