[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3219] branches/pt/pt.po: New translations 100%

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Mon Dec 15 13:49:22 CET 2014


Revision: 3219
          https://developer.blender.org/rBTS3219
Author:   greylica
Date:     2014-12-15 12:49:20 +0000 (Mon, 15 Dec 2014)
Log Message:
-----------
New translations 100%

Modified Paths:
--------------
    branches/pt/pt.po

Modified: branches/pt/pt.po
===================================================================
--- branches/pt/pt.po	2014-12-10 22:36:00 UTC (rev 3218)
+++ branches/pt/pt.po	2014-12-15 12:49:20 UTC (rev 3219)
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Nas traduções presentes neste ficheiro, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
 # Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível" e "lixo" ou "basura" também não existem mais aqui :)
 # "Página do grupo do Projeto: https://groups.google.com/forum/?hl=pt-BR&fromgroups#!forum/blendertranslation-pt"
-# "Data da última revisão e tradução: 03/12/2014 - 12:37 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 15/12/2014 - 10:54 - São Paulo -3 GMT"
 # A partir de 05/10/2013, o projeto brasileiro segue as convenções
 # propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome, e este projeto, a partir de 22/05/2014
 # Referência:  "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
@@ -27,7 +27,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. :src: bpy.types.ActionGroup
 msgid "Action Group"
@@ -6635,7 +6635,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.BlendData.version
 msgid "Version of the blender the .blend was saved with"
-msgstr "Versão do Blender com a qual o arquivo .blend foi guardado"
+msgstr "Versão do Blender com a qual o ficheiro .blend foi guardado"
 
 #. :src: bpy.types.BlendData.cameras
 #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_view_cameras
@@ -11654,7 +11654,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.joint_bindings
 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
-msgstr "(SOMENTE USUÁRIOS EXPERIENTES) As posições relativas das juntas ao longo da cadeia, como porcentagens"
+msgstr "(SOMENTE UTILIZADORES EXPERIENTES) As posições relativas das juntas ao longo da cadeia, como porcentagens"
 
 #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_chain_offset
 msgid "Chain Offset"
@@ -14384,7 +14384,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.EditBone.matrix
 msgid "Matrix combining loc/rot of the bone (head position, direction and roll), in armature space (WARNING: does not include/support bone's length/size)"
-msgstr "A matriz de combinação de localização e rotação do osso (posição da cabeça, direção e rolagem), no espaço de armadura (AVISO: não inclui ou suporta o tamanho ou comprimento dos ossos)"
+msgstr "A matriz de combinação de localização e rotação do osso (posição da cabeça, direção e rolagem), no espaço de armação de ossos (AVISO: não inclui ou suporta o tamanho ou comprimento dos ossos)"
 
 #. :src: bpy.types.EffectorWeights
 msgid "Effector weights for physics simulation"
@@ -45825,7 +45825,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_button
 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
-msgstr "Apaga o fotograma chave atual da propriedade de interface de usuário atual ativa"
+msgstr "Apaga o fotograma chave atual da propriedade de interface de utilizador ativa atualmente"
 
 #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_button.all
 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
@@ -47976,7 +47976,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_proxy
 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
-msgstr "Apaga os arquivos de aproximação de clipe de filme a partir do disco rígido"
+msgstr "Apaga os ficheiros de aproximação de clipe de filme a partir do disco rígido"
 
 #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_track
 msgctxt "Operator"
@@ -50907,7 +50907,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx
 msgid "Write a FBX file"
-msgstr "Escreve um arquivo FBX"
+msgstr "Escreve um ficheiro FBX"
 
 #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.version
 msgid "Choose which version of the exporter to use"
@@ -52424,7 +52424,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.wait_for_input
 msgid "Wait for Input"
-msgstr "Aguardando entrada"
+msgstr "Aguardar entrada de dados"
 
 #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.wait_for_input
 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
@@ -52534,15 +52534,13 @@
 msgstr "Seleciona traços de lápis de cera usando uma seleção por pincel"
 
 #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Lasso Select Strokes"
-msgstr "Seleção em lasso"
+msgstr "Seleção em laço dos traços"
 
 #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso
-#, fuzzy
 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
-msgstr "Seleciona traços de lápis de cera usando uma seleção por pincel"
+msgstr "Seleciona traços de lápis de cera usando uma seleção por laço"
 
 #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_less
 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
@@ -53477,7 +53475,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_custom_props
 msgid "Import user properties as custom properties"
-msgstr "Importa as propriedades de usuário como propriedades personalizadas"
+msgstr "Importa as propriedades de utilizador como propriedades personalizadas"
 
 #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_custom_props_enum_as_string
 msgid "Import Enums As Strings"
@@ -60685,7 +60683,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_copy_to_linked
 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
-msgstr "Substitui os grupos de vértices de todos os usuários dos mesmos dados de geometria pelos grupos de vértices do objeto ativo"
+msgstr "Substitui os grupos de vértices de todos os utilizadores dos mesmos dados de geometria pelos grupos de vértices do objeto ativo"
 
 #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_copy_to_selected
 msgctxt "Operator"
@@ -68542,7 +68540,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.WM_OT_append
 msgid "Append from a Library .blend file"
-msgstr "Permite anexar a partir de uma biblioteca de arquivo .blend"
+msgstr "Permite anexar a partir de uma biblioteca de ficheiro .blend"
 
 #. :src: bpy.types.WM_OT_append.link
 #. :src: bpy.types.WM_OT_link.link
@@ -68763,7 +68761,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.fix_orientation
 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
-msgstr "Conserta a orientação de ossos terminadores (folhas) (Arquivos do tipo Collada não suportam juntas)"
+msgstr "Conserta a orientação de ossos terminadores (folhas) (Ficheiros do tipo Collada não suportam juntas)"
 
 #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.find_chains
 msgid "Find Bone Chains"
@@ -69317,7 +69315,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.WM_OT_link
 msgid "Link from a Library .blend file"
-msgstr "Permite vincular a partir de uma biblioteca de arquivo .blend"
+msgstr "Permite vincular a partir de uma biblioteca de ficheiro .blend"
 
 #. :src: bpy.types.WM_OT_memory_statistics
 msgctxt "Operator"
@@ -78674,13 +78672,12 @@
 msgstr "Sobrepor a câmara ativa das cenas"
 
 #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_grease_pencil
-#, fuzzy
 msgid "Use Grease Pencil"
-msgstr "Lápis de cera"
+msgstr "Usar lápis de cera"
 
 #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_grease_pencil
 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar os traços de lápis de cera nas previsões OpenGL"
 
 #. :src: bpy.types.SoundSequence
 msgid "Sound Sequence"
@@ -84401,11 +84398,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.widget_emboss
 msgid "Widget Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Enfatização dos assistentes"
 
 #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.widget_emboss
 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
-msgstr ""
+msgstr "A cor da linha de sombra de um pixel (1 px) que sublinha os assistentes"
 
 #. :src: bpy.types.ThemeUserPreferences
 msgid "Theme User Preferences"
@@ -84871,21 +84868,20 @@
 msgstr "Permite o desenho de múltiplos traços ao mesmo tempo com o lápis de cera"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.grease_pencil_source
-#, fuzzy
 msgid "Grease Pencil Source"
 msgstr "Fonte de lápis de cera"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.grease_pencil_source
 msgid "Datablock where active Grease Pencil data is found from"
-msgstr ""
+msgstr "O bloco de dados onde os dados ativos de lápis de cera são encontrados"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.grease_pencil_source:'SCENE'
 msgid "Grease Pencil data attached to the current scene is used, unless the active object already has Grease Pencil data (i.e. for old files)"
-msgstr ""
+msgstr "Os dados de lápis de cera conectados a cena atual são usados, a menos que o objeto ativo já contenha dados de lápis de cera (por exemplo para ficheiros antigos)"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.grease_pencil_source:'OBJECT'
 msgid "Grease Pencil datablocks attached to the active object are used (required using pre 2.73 add-ons, e.g. BSurfaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Blocos de dados de lápis de cera conectados ao objeto ativo são utilizados (requerido para o uso de complementos anteriores á versão 2.73, como o \"Bsurfaces\")"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_keyframe_insert_auto
 msgid "Auto Keying"
@@ -90334,9 +90330,8 @@
 msgstr "Polígono"
 
 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Data Source:"
-msgstr "Fonte de pintura"
+msgstr "Fonte de dados:"
 
 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:92
 msgid "Tools:"
@@ -95447,7 +95442,7 @@
 
 #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:197
 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
-msgstr "Não é possível empacotar o ficheiro, o caminho para o arquivo '%s' não foi encontrado"
+msgstr "Não é possível empacotar o ficheiro, o caminho para o ficheiro '%s' não foi encontrado"
 
 #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:240
 msgid "Image '%s' skipped, movies and image sequences not supported"
@@ -97391,7 +97386,7 @@
 
 #: source/blender/editors/io/io_collada.c:174
 msgid "Export file is empty"
-msgstr "O arquivo de exportação está vazio"
+msgstr "O ficheiro de exportação está vazio"
 
 #: source/blender/editors/io/io_collada.c:393
 msgid "Errors found during parsing COLLADA document (see console for details)"
@@ -102985,8 +102980,3 @@
 #. :src: Language categories’ labels from bl_i18n_utils/settings.py
 msgid "Starting"
 msgstr "Iniciando"
-
-
-#~ msgid "Emboss"
-#~ msgstr "Cor para enfatização"
-



More information about the Bf-translations-svn mailing list