[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3035] branches/pt_BR/pt_BR.po : New translations 100%
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Thu Aug 21 13:37:42 CEST 2014
Revision: 3035
https://developer.blender.org/rBTS3035
Author: greylica
Date: 2014-08-21 11:37:42 +0000 (Thu, 21 Aug 2014)
Log Message:
-----------
New translations 100%
Modified Paths:
--------------
branches/pt_BR/pt_BR.po
Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po 2014-08-21 11:37:30 UTC (rev 3034)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po 2014-08-21 11:37:42 UTC (rev 3035)
@@ -27,7 +27,7 @@
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. :src: bpy.types.ActionGroup
msgid "Action Group"
@@ -9238,14 +9238,12 @@
msgstr "Constante"
#. :src: bpy.types.ColorRamp.hue_interpolation
-#, fuzzy
msgid "Color Interpolation"
-msgstr "Interpolação"
+msgstr "Interpolação de cores"
#. :src: bpy.types.ColorRamp.hue_interpolation
-#, fuzzy
msgid "Set color interpolation"
-msgstr "Interpolação de textura"
+msgstr "Permite definir a interpolação de cores"
#. :src: bpy.types.ColorRamp.hue_interpolation:'NEAR'
#. :src: bpy.types.ParticleSettings.react_event:'NEAR'
@@ -9255,16 +9253,14 @@
msgstr "Proximidade"
#. :src: bpy.types.ColorRamp.hue_interpolation:'FAR'
-#, fuzzy
msgid "Far"
-msgstr "Clarão"
+msgstr "Longinquidade"
#. :src: bpy.types.ColorRamp.hue_interpolation:'CW'
msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Sentido horário"
#. :src: bpy.types.ColorRamp.hue_interpolation:'CCW'
-#, fuzzy
msgid "Counter-Clockwise"
msgstr "Sentido anti-horário"
@@ -9276,7 +9272,7 @@
#. :src: bpy.types.ColorRamp.color_mode
msgid "Set color mode to use for interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Define o modo de cor para ser usado na interpolação"
#. :src: bpy.types.ColorRampElement
msgid "Color Ramp Element"
@@ -9348,9 +9344,8 @@
msgstr "Alfa"
#. :src: bpy.types.ColorRampElement.alpha
-#, fuzzy
msgid "Set alpha of selected color stop"
-msgstr "Permite definir uma cor para a referência de cor selecionada"
+msgstr "Permite definir o alfa para a referência de cor selecionada"
#. :src: bpy.types.ColorRampElement.position
#. :src: bpy.types.KinematicConstraint.use_location
@@ -26700,9 +26695,8 @@
msgstr "Calcula a rotação das partículas"
#. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_dynamic_rotation
-#, fuzzy
msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
-msgstr "Rotações de partículas são afetadas por colisões e efetores"
+msgstr "As rotações das partículas são afetadas por colisões e efetores"
#. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_multiply_size_mass
msgid "Mass from Size"
@@ -26769,7 +26763,6 @@
msgstr "Efeito em si mesmo"
#. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_self_effect
-#, fuzzy
msgid "Particle effectors affect themselves"
msgstr "Os efetores de partículas afetam a si mesmos"
@@ -38679,11 +38672,11 @@
#. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_rim_only
msgid "Only Rim"
-msgstr ""
+msgstr "Somente aros"
#. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_rim_only
msgid "Only add the rim to the original data"
-msgstr ""
+msgstr "Somente adiciona o aro para os dados originais"
#. :src: bpy.types.SubsurfModifier
msgid "Subsurf Modifier"
@@ -54823,36 +54816,33 @@
msgstr "Mescla os dados da face ao longo da inserção"
#. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect
-#, fuzzy
msgctxt "Operator"
msgid "Intersect"
-msgstr "Intersecção"
+msgstr "Interseccionar"
#. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect
msgid "Cut an intersection into faces"
-msgstr ""
+msgstr "Corta uma intersecção em faces"
#. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.mode:'SELECT'
-#, fuzzy
msgid "Self Intersect"
-msgstr "Intersecção"
+msgstr "Intersecção interna"
#. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.mode:'SELECT'
msgid "Self intersect selected faces"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de faces que se interseccionam"
#. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.mode:'SELECT_UNSELECT'
msgid "Selected/Unselected"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionados / Não selecionados"
#. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.mode:'SELECT_UNSELECT'
msgid "Intersect selected with unselected faces"
-msgstr ""
+msgstr "Intersecciona faces selecionadas com não selecionadas"
#. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.threshold
-#, fuzzy
msgid "Merge threshold"
-msgstr "Ajuste de aresta"
+msgstr "Ajuste de fusão"
#. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_project
msgctxt "Operator"
@@ -68492,7 +68482,7 @@
#. :src: bpy.types.WM_OT_operator_pie_enum
msgctxt "Operator"
msgid "Operator Enum Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Operador de enumeração de setorização"
#. :src: bpy.types.WM_OT_operator_pie_enum.data_path
#. :src: bpy.types.WM_OT_operator_preset_add.operator
@@ -68507,11 +68497,11 @@
#. :src: bpy.types.WM_OT_operator_pie_enum.data_path
msgid "Operator name (in python as string)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do operador (em Python como variável texto (string))"
#. :src: bpy.types.WM_OT_operator_pie_enum.prop_string
msgid "Property name (as a string)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da propriedade (como uma variável texto (string))"
#. :src: bpy.types.WM_OT_operator_preset_add
msgctxt "Operator"
@@ -95709,7 +95699,6 @@
msgstr "Converte o modificador virtual para um modificador real"
#: source/blender/editors/interface/interface_templates.c:895
-#, fuzzy
msgid "This modifier can only be applied on splines' points"
msgstr "Este modificador só pode ser aplicado nos pontos de controle das Splines"
@@ -96131,7 +96120,7 @@
#. :src: source/blender/editors/mesh/editmesh_intersect.c:148
msgid "No intersections found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma intersecção encontrada"
#: source/blender/editors/mesh/editmesh_knife.c:237
msgid "LMB: define cut lines, Return/Spacebar: confirm, Esc or RMB: cancel, E: new cut, Ctrl: midpoint snap (%s), Shift: ignore snap (%s), C: angle constrain (%s), Z: cut through (%s)"
@@ -101585,104 +101574,78 @@
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
-
#~ msgid "ascii"
#~ msgstr "ASCII"
-
#~ msgid "Remove doubles"
#~ msgstr "Remover duplicações"
-
#~ msgid "Import from DXF file format (.dxf)"
#~ msgstr "Importa a partir do formato de arquivo DXF (.dxf)"
-
#~ msgid "Draw entities as curves"
#~ msgstr "Desenha as entidades como curvas"
-
#~ msgid "Replace scene"
#~ msgstr "Substituir cena"
-
#~ msgid "utf-8"
#~ msgstr "UTF-8"
-
#~ msgid "Merge all"
#~ msgstr "Fundir todos"
-
#~ msgid "Merge limit * 0.0001"
#~ msgstr "Limite de Fusão * 0.0001"
-
#~ msgid "This modifier could be applied on splines' points only"
#~ msgstr "Este modificador só pode ser aplicado nos pontos de controle das Splines"
-
#~ msgid "Support THICKNESS"
#~ msgstr "ESPESSURA suportada"
-
#~ msgid "iso-8859-15"
#~ msgstr "ISO-8859-15"
-
#~ msgid "Unknown DXF-codes generate errors"
#~ msgstr "Códigos-DXF desconhecidos geram erros"
-
#~ msgid "Particle rotations are effected by collisions and effectors"
#~ msgstr "Rotações de partículas são afetadas por colisões e efetores"
-
#~ msgid "Draw curves"
#~ msgstr "Desenhar curvas"
-
#~ msgid "Draw all into one mesh object"
#~ msgstr "Desenha tudo em um objeto malha"
+#~ msgctxt "Operator"
-
-#~ msgctxt "Operator"
#~ msgid "Import DXF v.0.1.6"
#~ msgstr "Importar DXF v.0.1.6"
-
#~ msgid "Circle/Arc are approximated with this factor"
#~ msgstr "Círculos / Arcos são aproximados com este fator"
-
#~ msgid "Circle resolution"
#~ msgstr "Resolução do círculo"
-
#~ msgid "Merge coincident vertices"
#~ msgstr "Executa a fusão de vértices coincidentes"
-
#~ msgid "Autocad (.dxf)"
#~ msgstr "Autocad (.dxf)"
-
#~ msgid "Thick ON"
#~ msgstr "Espessura LIGADA"
-
#~ msgid "Verbose"
#~ msgstr "Verboso"
-
#~ msgid "Print debug info"
#~ msgstr "Imprime as informações de depuração"
-
#~ msgid "Enable direct editing of modifier control cage"
#~ msgstr "Habilita a edição direta da jaula de controle do modificador"
-
#~ msgid "Particle effectors effect themselves"
#~ msgstr "Os efetores de partículas afetam a si mesmos"
-
More information about the Bf-translations-svn
mailing list