[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [2236] branches/fr/fr.po: Updated french translation (100% done).
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Mon Sep 16 21:21:10 CEST 2013
Revision: 2236
http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=2236
Author: mont29
Date: 2013-09-16 19:21:09 +0000 (Mon, 16 Sep 2013)
Log Message:
-----------
Updated french translation (100% done).
Modified Paths:
--------------
branches/fr/fr.po
Modified: branches/fr/fr.po
===================================================================
--- branches/fr/fr.po 2013-09-16 19:08:53 UTC (rev 2235)
+++ branches/fr/fr.po 2013-09-16 19:21:09 UTC (rev 2236)
@@ -27489,13 +27489,12 @@
msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
#. :src: bpy.types.Text.current_line_index
-#, fuzzy
msgid "Current Line Index"
-msgstr "Ligne courante"
+msgstr "Indice de ligne courante"
#. :src: bpy.types.Text.current_line_index
msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
-msgstr ""
+msgstr "Indice de la ligne de texte courante dans la collection TextLine"
#. :src: bpy.types.Text.filepath
msgid "Filename of the text file"
@@ -34670,13 +34669,12 @@
msgstr "Indice de cette boucle"
#. :src: bpy.types.MeshLoop.normal
-#, fuzzy
msgid "Loop Normal"
-msgstr "Boucle total"
+msgstr "Normale de boucle"
#. :src: bpy.types.MeshLoop.normal
msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (only computed on demand!)"
-msgstr ""
+msgstr "Vecteur normal divisé de longueur unitaire en espace local, de ce vertex pour ce polygone (uniquement calculé à la demande !)"
#. :src: bpy.types.MeshLoopColor
msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
@@ -38737,14 +38735,12 @@
# Traduction incertaine
#. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.use_auto_keying
-#, fuzzy
msgid "Auto Keyframe"
-msgstr "Automation : (?)"
+msgstr "Automation (?)"
#. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.use_auto_keying
-#, fuzzy
msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
-msgstr "Insérer automatiquement des images clé dans les F-Curves disponibles"
+msgstr "Insertion automatique d’images clé lors du déplacement des coins du plan"
#. :src: bpy.types.MovieTrackingReconstruction
msgid "Movie tracking reconstruction data"
@@ -41762,7 +41758,7 @@
#. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHair
msgid "Hair BSDF"
-msgstr ""
+msgstr "BSDF Cheveux"
#. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHair.component
#. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfToon.component
@@ -60380,11 +60376,11 @@
#. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.use_viewport
msgid "Use 3D Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser vue 3D"
#. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.use_viewport
msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
#. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.layer
#. :src: bpy.types.RenderLayer
@@ -64362,7 +64358,7 @@
#. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.rotate
msgid "Rotate islands for best fit"
-msgstr ""
+msgstr "Faire tourner les îles pour un meilleur ajustement"
#. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.margin
#. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.margin
@@ -78256,15 +78252,15 @@
#. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.top
#. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.visible_lines
msgid "Top Line"
-msgstr ""
+msgstr "Line supérieure"
#. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.top
msgid "Top line visible"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne supérieure visible"
#. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.visible_lines
msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
#. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.use_overwrite
msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
@@ -84908,9 +84904,9 @@
msgid "Object '%s' has a scale of (%.3f, %.3f, %.3f), Armature deformation will not work as expected (apply Scale to fix)"
msgstr "L’objet “%s” a une échelle de (%.3f, %.3f, %.3f), la déformation d’armature ne fonctionnera pas comme attendu (appliquer l’échelle pour résoudre le problème)"
-#. :src: scripts/addons/io_scene_fbx/import_fbx.py:873
+#: scripts/addons/io_scene_fbx/import_fbx.py:873
msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas supportés %r"
#: scripts/addons/io_scene_fbx/import_fbx.py:886
msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
@@ -97208,9 +97204,9 @@
msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
-#. :src: source/blender/makesrna/intern/rna_color.c:626
+#: source/blender/makesrna/intern/rna_color.c:626
msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
-msgstr ""
+msgstr "La table de conversion de la courbe n’est pas initialisée, appelez initialize() sur le CurveMapping propriétaire de la CurveMap"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_constraint.c:89
msgid "Relationship"
@@ -98012,14 +98008,12 @@
msgstr "BSDF"
#: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair.c:34
-#, fuzzy
msgid "RoughnessU"
-msgstr "Rugosité"
+msgstr "RugositéU"
#: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair.c:35
-#, fuzzy
msgid "RoughnessV"
-msgstr "Rugosité"
+msgstr "RugositéV"
#: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_velvet.c:33
msgid "Sigma"
More information about the Bf-translations-svn
mailing list