[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [1609] branches/zh_TW: some work
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Sun Mar 10 11:18:20 CET 2013
Revision: 1609
http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=1609
Author: zerng07
Date: 2013-03-10 10:18:19 +0000 (Sun, 10 Mar 2013)
Log Message:
-----------
some work
Modified Paths:
--------------
branches/zh_TW/zh_TW.mo
branches/zh_TW/zh_TW.po
Modified: branches/zh_TW/zh_TW.mo
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: branches/zh_TW/zh_TW.po
===================================================================
--- branches/zh_TW/zh_TW.po 2013-03-09 23:03:25 UTC (rev 1608)
+++ branches/zh_TW/zh_TW.po 2013-03-10 10:18:19 UTC (rev 1609)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: Blender_2.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 15:04:05\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 23:31+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 18:17+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 12608,17527,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. :src: bpy.types.ActionGroup
msgid "Action Group"
@@ -2181,7 +2182,6 @@
msgstr "保持物體軸與法線平行"
#. :src: bpy.types.ConstraintActuator.use_fh_normal
-#, fuzzy
msgid "Add a horizontal spring force on slopes"
msgstr "於斜坡加入水平彈力"
@@ -4136,9 +4136,8 @@
msgstr "附加元件偏好設定"
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.FRIBIDI_LIB
-#, fuzzy
msgid "Fribidi Library"
-msgstr "庫"
+msgstr "Fribidi 函式庫"
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.FRIBIDI_LIB
msgid ""
@@ -4146,35 +4145,36 @@
"you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one "
"included in svn's libraries repository"
msgstr ""
+"FriBidi C 編譯的函式庫 (Linux 下為 .so,Windows 下為 .dll),若您是在 Windows "
+"下您可能需要編輯它,例如您使用 svn 函式庫倉儲中的所含的版本"
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE
msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
-msgstr ""
+msgstr "Gettext「msgfmt」可執行檔"
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE
msgid ""
"The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under "
"Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Gettext msgfmt「編譯器」。如果您在 Windows 之下,您可能會需要編輯它"
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.WARN_MSGID_NOT_CAPITALIZED
msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
-msgstr ""
+msgstr "警告 msgid 未大寫"
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.WARN_MSGID_NOT_CAPITALIZED
msgid ""
"Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed "
"exceptions!)"
-msgstr ""
+msgstr "警告訊息未以大寫字母起首 (不過也有少數允許的例外!)"
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.SPELL_CACHE
-#, fuzzy
msgid "Spell Cache"
-msgstr "像素快取"
+msgstr "拼字快取"
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.SPELL_CACHE
msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
-msgstr ""
+msgstr "儲存驗證過 msgid 的快取,可避免再次對內容做拼字檢查"
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.PY_SYS_PATHS
msgid "Import Paths"
@@ -4182,7 +4182,7 @@
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.PY_SYS_PATHS
msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
-msgstr ""
+msgstr "要加入 sys.path 的其他路徑 (以 ; 隔開)"
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.persistent_data_path
msgid "Persistent Data Path"
@@ -4193,6 +4193,7 @@
"The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's "
"system does not work here)"
msgstr ""
+"一份儲存這些設定的 json 檔案名稱 (不幸地,Blender 的系統目前無法於此處運作)"
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.SOURCE_DIR
msgid "Source Root"
@@ -6416,9 +6417,8 @@
#. :src: bpy.types.Bone.use_relative_parent
#. :src: bpy.types.EditBone.use_relative_parent
-#, fuzzy
msgid "Object children will use relative transform, like deform"
-msgstr "物體子代將使用相對轉型,像是變形"
+msgstr "物體子代將使用相對轉形,像是變形等"
#. :src: bpy.types.Bone.show_wire
#. :src: bpy.types.EditBone.show_wire
@@ -7001,7 +7001,7 @@
#. :src: bpy.types.ClothSettings.pre_roll
msgid "Start simulation a number of frames earlier to let the cloth settle in"
-msgstr ""
+msgstr "早幾幀啟動模擬,讓布料可適應"
#. :src: bpy.types.ClothSettings.rest_shape_key
msgid "Rest Shape Key"
@@ -7136,17 +7136,15 @@
#. :src: bpy.types.ColorManagedDisplaySettings
msgid "Color management specific to display device"
-msgstr ""
+msgstr "針對指定顯示裝置的色彩管理"
#. :src: bpy.types.ColorManagedDisplaySettings.display_device
-#, fuzzy
msgid "Display Device"
-msgstr "顯示曲線"
+msgstr "顯示裝置"
#. :src: bpy.types.ColorManagedDisplaySettings.display_device
-#, fuzzy
msgid "Display device name"
-msgstr "顯示場景"
+msgstr "顯示裝置名稱"
#. :src: bpy.types.ColorManagedDisplaySettings.display_device:'DEFAULT'
#. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete.type:'DEFAULT'
@@ -7199,26 +7197,23 @@
#. :src: bpy.types.MovieClip.colorspace_settings
#. :src: bpy.types.ImageSequence.colorspace_settings
#. :src: bpy.types.MovieSequence.colorspace_settings
-#, fuzzy
msgid "Input color space settings"
-msgstr "色彩映射設定"
+msgstr "輸入色彩空間設定"
#. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name
-#, fuzzy
msgid "Input Color Space"
-msgstr "色彩空間"
+msgstr "輸入色彩空間"
#. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name
-#, fuzzy
msgid "Color space of the image or movie on disk"
-msgstr "用於顯示骨骼表面的色彩"
+msgstr "磁碟上影像或影片的色彩空間"
#. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'NONE'
#. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'NONE'
msgid ""
"Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear "
"space already"
-msgstr ""
+msgstr "載入時不要執行任何色彩轉換,視色彩如已在場景線性空間中"
#. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name
#. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.color_space
@@ -7228,30 +7223,26 @@
msgstr "色彩空間"
#. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name
-#, fuzzy
msgid "Color space that the sequencer operates in"
-msgstr "此序段使用的場景"
+msgstr "序段編輯器要處理的色彩空間"
#. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings
-#, fuzzy
msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
-msgstr "用於顯示影像的色彩曲線映射"
+msgstr "顯示器上表現影像所用的色彩管理設定"
#. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.view_transform
-#, fuzzy
msgid "View Transform"
-msgstr "視覺化轉形"
+msgstr "檢視轉換"
#. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.view_transform
-#, fuzzy
msgid "View used "
-msgstr "檢視小鍵盤"
+msgstr "檢視使用的"
#. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.view_transform:'NONE'
msgid ""
"Do not perform any color transform on display, use old non-color managed "
"technique for display"
-msgstr ""
+msgstr "不要對顯示器執行任何色彩轉換,使用舊的顯示器無色彩管理技術"
#. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.exposure
#. :src: bpy.types.World.exposure
@@ -7262,7 +7253,7 @@
#. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.exposure
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
-msgstr ""
+msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數) "
#. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.gamma
#. :src: bpy.types.AreaLamp.gamma
@@ -7283,7 +7274,7 @@
#. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.gamma
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
-msgstr ""
+msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
#. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.curve_mapping
#. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'CURVE'
@@ -7310,18 +7301,16 @@
msgstr "曲線"
#. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.curve_mapping
-#, fuzzy
msgid "Color curve mapping applied before display transform"
-msgstr "用於顯示影像的色彩曲線映射"
+msgstr "在顯示轉換之前要套用的色彩曲線映射"
#. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.use_curve_mapping
msgid "Use Curves"
msgstr "使用曲線"
#. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.use_curve_mapping
-#, fuzzy
msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
-msgstr "使用操控器來達成縮放轉形"
+msgstr "為預顯示轉換使用 RGB 曲線"
#. :src: bpy.types.ColorMapping
#. :src: bpy.types.ShaderNodeTexBrick.color_mapping
@@ -7778,9 +7767,8 @@
#. :src: bpy.types.Spline.tilt_interpolation:'CARDINAL'
#. :src: bpy.types.Spline.radius_interpolation:'CARDINAL'
#. :src: bpy.types.Spline.type:'CARDINAL'
-#, fuzzy
msgid "Cardinal"
-msgstr "基始"
+msgstr "基數"
#. :src: bpy.types.ColorRamp.interpolation:'LINEAR'
#. :src: bpy.types.FCurve.extrapolation:'LINEAR'
@@ -8685,9 +8673,8 @@
msgstr "將物體的位置約束至沿目標路徑最近的點"
#. :src: bpy.types.ClampToConstraint.target
-#, fuzzy
msgid "Target Object (Curves only)"
-msgstr "目標物體"
+msgstr "目標物體 (僅適用曲線)"
#. :src: bpy.types.ClampToConstraint.main_axis
msgid "Main Axis"
@@ -9118,29 +9105,24 @@
msgstr "解決迭代的最大數字"
#. :src: bpy.types.KinematicConstraint.pole_target
-#, fuzzy
msgid "Pole Target"
-msgstr "極目標"
+msgstr "極端目標"
#. :src: bpy.types.KinematicConstraint.pole_target
-#, fuzzy
msgid "Object for pole rotation"
-msgstr "極旋轉的物體"
+msgstr "極端旋轉的物體"
#. :src: bpy.types.KinematicConstraint.pole_subtarget
-#, fuzzy
msgid "Pole Sub-Target"
-msgstr "極次目標"
+msgstr "極端次目標"
#. :src: bpy.types.KinematicConstraint.pole_angle
-#, fuzzy
msgid "Pole Angle"
-msgstr "極角"
+msgstr "極端角"
#. :src: bpy.types.KinematicConstraint.pole_angle
-#, fuzzy
msgid "Pole rotation offset"
-msgstr "極旋轉偏移"
+msgstr "極端旋轉偏移"
#. :src: bpy.types.KinematicConstraint.weight
msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
@@ -9773,9 +9755,8 @@
msgstr "軸 X"
#. :src: bpy.types.RigidBodyJointConstraint.axis_x
-#, fuzzy
msgid "Rotate pivot on X axis"
-msgstr "於 X 軸旋轉樞紐,單位為度"
+msgstr "於 X 軸旋轉樞紐"
#. :src: bpy.types.RigidBodyJointConstraint.axis_y
#. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.use_y
@@ -9783,9 +9764,8 @@
msgstr "軸 Y"
#. :src: bpy.types.RigidBodyJointConstraint.axis_y
-#, fuzzy
msgid "Rotate pivot on Y axis"
-msgstr "於 Y 軸旋轉樞紐,單位為度"
+msgstr "於 Y 軸旋轉樞紐"
#. :src: bpy.types.RigidBodyJointConstraint.axis_z
#. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.use_z
@@ -9793,9 +9773,8 @@
msgstr "軸 Z"
#. :src: bpy.types.RigidBodyJointConstraint.axis_z
-#, fuzzy
msgid "Rotate pivot on Z axis"
-msgstr "於 Z 軸旋轉樞紐,單位為度"
+msgstr "於 Z 軸旋轉樞紐"
#. :src: bpy.types.RigidBodyJointConstraint.use_linked_collision
msgid "Disable Linked Collision"
@@ -10060,7 +10039,7 @@
#. :src: bpy.types.StretchToConstraint.volume:'VOLUME_XZX'
msgid "XZ"
-msgstr ""
+msgstr "XZ"
#. :src: bpy.types.StretchToConstraint.keep_axis
msgid "Keep Axis"
@@ -10713,9 +10692,8 @@
msgstr "用於 RGB 曲線,白色所映射至的色彩"
#. :src: bpy.types.DopeSheet
-#, fuzzy
msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
-msgstr "過濾動畫編輯器中顯示通道的設定"
+msgstr "動畫編輯器中通道顯示與否的過濾設定"
#. :src: bpy.types.DopeSheet.source
#. :src: bpy.types.EnvironmentMap.source
@@ -10728,9 +10706,8 @@
msgstr "來源"
#. :src: bpy.types.DopeSheet.source
-#, fuzzy
msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
-msgstr "ID 塊表示來源資料,目前有 ID_SCE (用於 Dopesheet),與 ID_SC (用於蠟筆)"
+msgstr "ID 塊表示來源資料,通常是 ID_SCE (例如:場景)"
#. :src: bpy.types.DopeSheet.show_datablock_filters
msgid "Show Datablock Filters"
@@ -10765,36 +10742,32 @@
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-translations-svn
mailing list