[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [2040] branches/pt_BR/pt_BR.po: Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169 (greylica)

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Mon Jun 17 02:31:49 CEST 2013


Revision: 2040
          http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=2040
Author:   greylica
Date:     2013-06-17 00:31:48 +0000 (Mon, 17 Jun 2013)
Log Message:
-----------
Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169 (greylica)
Small Fixes

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2013-06-16 23:51:43 UTC (rev 2039)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2013-06-17 00:31:48 UTC (rev 2040)
@@ -26168,15 +26168,15 @@
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_start
 msgid "First frame of the playback/rendering range"
-msgstr "Primeiro quadro de faixa de renderização/reprodução da mídia"
+msgstr "Primeiro quadro da faixa de renderização/reprodução"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_end
 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
-msgstr "Quadro final do intervalo para reproduzir filmes/renderização"
+msgstr "Último quadro da faixa de renderização/reprodução"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_step
 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
-msgstr "Número de quadros para pular á frente durante a renderização/reprodução de cado quadro"
+msgstr "Número de quadros para pular á frente durante a renderização ou reprodução de cado quadro"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_preview_range
 msgid "Use Preview Range"
@@ -26184,23 +26184,23 @@
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_preview_range
 msgid "Use an alternative start/end frame for UI playback, rather than the scene start/end frame"
-msgstr "Usar um quadro alternativo inicial/final para reproduzir na Interface de Usuário, ao invés do quadro inicial/final da cena"
+msgstr "Usar quadros alternativos para início e fim da reprodução na interface de usuário, ao invés dos quadros inicial e final da cena"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_preview_start
 msgid "Preview Range Start Frame"
-msgstr "Quadro Inicial de Previsão de Campo"
+msgstr "Quadro Inicial do Intervalo de Previsão"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_preview_start
 msgid "Alternative start frame for UI playback"
-msgstr "Quadro inicial alternativo para reproduzir na Interface de Usuário"
+msgstr "Quadro inicial alternativo para reproduzir na interface de usuário"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_preview_end
 msgid "Preview Range End Frame"
-msgstr "Campo Final de Quadro de Previsão"
+msgstr "Quadro Final do Intervalo de Previsão"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_preview_end
 msgid "Alternative end frame for UI playback"
-msgstr "Quadro final alternativo para reproduzir na Interface de Usuário "
+msgstr "Quadro final alternativo para reproduzir na interface de usuário "
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_stamp_note
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_note
@@ -26648,7 +26648,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.Sound.filepath
 msgid "Sound sample file used by this Sound datablock"
-msgstr "Arquivo de amostra de som usado por este bloco de dados de Som"
+msgstr "Arquivo de amostra de som usado por este bloco de dados de som"
 
 #. :src: bpy.types.Sound.use_memory_cache
 msgid "Caching"
@@ -26780,7 +26780,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.Text.use_module
 msgid "Register this text as a module on loading, Text name must end with \".py\""
-msgstr "Registrar este texto como um módulo durante o carregamento, o nome do Texto deve terminar com \".py\""
+msgstr "Registrar este texto como um módulo durante o carregamento, o nome do texto deve terminar com \".py\""
 
 #. :src: bpy.types.Text.use_tabs_as_spaces
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.use_tabs_as_spaces
@@ -27637,7 +27637,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_calculate_alpha
 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
-msgstr "Calcular um canal alfa com base nos valores RGB dentro da Imagem"
+msgstr "Calcular um canal alfa com base nos valores RGB dentro da imagem"
 
 #. :src: bpy.types.ImageTexture.invert_alpha
 msgid "Invert Alpha"
@@ -27645,7 +27645,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ImageTexture.invert_alpha
 msgid "Invert all the alpha values in the image"
-msgstr "Inverter todos os valores de alfa dentro da Imagem"
+msgstr "Inverter todos os valores de alfa dentro da imagem"
 
 #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.file_extension
@@ -28474,16 +28474,16 @@
 
 #. :src: bpy.types.IKParam
 msgid "Base type for IK solver parameters"
-msgstr "Tipo de base para os parâmetros do solucionador IK"
+msgstr "Tipo de base para os parâmetros do solucionador de cinemática inversa"
 
 #. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver
 #. :src: bpy.types.Pose.ik_solver
 msgid "IK Solver"
-msgstr "Solucionador IK"
+msgstr "Solucionador de Cinemática Inversa (IK)"
 
 #. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver
 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
-msgstr "Solucionador IK para os quais estes parâmetros estão definidos"
+msgstr "Solucionador de cinemática inversa para os quais estes parâmetros estão definidos"
 
 #. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver:'LEGACY'
 #. :src: bpy.types.PointDensity.falloff:'STANDARD'
@@ -28494,7 +28494,7 @@
 #. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver:'LEGACY'
 #. :src: bpy.types.Pose.ik_solver:'LEGACY'
 msgid "Original IK solver"
-msgstr "Solucionador IK original"
+msgstr "Solucionador de cinemática inversa original"
 
 #. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver:'ITASC'
 #. :src: bpy.types.Pose.ik_solver:'ITASC'
@@ -28504,7 +28504,7 @@
 #. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver:'ITASC'
 #. :src: bpy.types.Pose.ik_solver:'ITASC'
 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
-msgstr "Multi-restrição, solucionador IK baseado em estado"
+msgstr "Multi-restrição, solucionador de cinemática inversa baseado em estado"
 
 #. :src: bpy.types.Itasc
 msgid "bItasc"
@@ -28550,7 +28550,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.Itasc.mode:'ANIMATION'
 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
-msgstr "Solucionador sem estado computando a pose que inicia a partir da ação atual e restrições não IK"
+msgstr "Solucionador sem estado computando a pose que inicia a partir da ação atual e restrições que não são de cinemática inversa"
 
 #. :src: bpy.types.Itasc.mode:'SIMULATION'
 msgid "Simulation"
@@ -28716,7 +28716,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.compression
 msgid "Compression level for formats that support lossless compression"
-msgstr "Nível de Compressão para formatos que suportam compressão sem perdas"
+msgstr "Nível de compressão para formatos que suportam compressão sem perdas"
 
 #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_zbuffer
 msgid "Z Buffer"
@@ -28820,7 +28820,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ImageUser
 msgid "Parameters defining how an Image datablock is used by another datablock"
-msgstr "Parâmetros definindo como um bloco de dados de Imagem é utilizado por outro bloco de dados"
+msgstr "Parâmetros definindo como um bloco de dados de imagem é utilizado por outro bloco de dados"
 
 #. :src: bpy.types.ImageUser.use_auto_refresh
 msgid "Auto Refresh"
@@ -68708,7 +68708,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.frame_map_new
 msgid "How many frames the Map Old will last"
-msgstr "Quantos quadros o Mapa Antigo irá durar"
+msgstr "Quantos quadros o mapa antigo irá durar"
 
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.dither_intensity
 msgid "Dither Intensity"



More information about the Bf-translations-svn mailing list