[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [1330] branches/uk/uk.po: Some update

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Wed Jan 2 23:48:45 CET 2013


Revision: 1330
          http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=1330
Author:   lxlalexlxl
Date:     2013-01-02 22:48:39 +0000 (Wed, 02 Jan 2013)
Log Message:
-----------
Some update

Modified Paths:
--------------
    branches/uk/uk.po

Modified: branches/uk/uk.po
===================================================================
--- branches/uk/uk.po	2013-01-02 06:03:41 UTC (rev 1329)
+++ branches/uk/uk.po	2013-01-02 22:48:39 UTC (rev 1330)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap at rambler.ru>, 2012.
+# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap at rambler.ru>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-31 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 13:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-03 00:46+0200\n"
 "Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap at rambler.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -366,15 +366,15 @@
 
 #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:790
 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
-msgstr "Для DV ширина промальовки має бути 720 пікселів!"
+msgstr "Для DV ширина зображення має бути 720 пікселів!"
 
 #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:794
 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
-msgstr "Для DV-NTSC висота промальовки має бути 480 пікселів!"
+msgstr "Для DV-NTSC висота зображення має бути 480 пікселів!"
 
 #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:798
 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
-msgstr "Для DV-PAL висота промальовки має бути 576 пікселів!"
+msgstr "Для DV-PAL висота зображення має бути 576 пікселів!"
 
 #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:806
 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
@@ -433,17 +433,20 @@
 msgstr "Бібліотека '%s', '%s' має декілька примірників: запишіть та перезавантажте!"
 
 #: source/blender/blenloader/intern/readfile.c:7671
-msgid "Game property name conflict in object '%s':\\ntext objects reserve the ['Text'] game property to change their content through logic bricks"
-msgstr "Конфлікт імені ігрової властивості в об'єкта '%s':\\nтекстові об'єкти резервують ігрову властивість ['Text'] для зміни їхнього вмісту через логічні блоки"
+msgid ""
+"Game property name conflict in object '%s':\\n"
+"text objects reserve the ['Text'] game property to change their content through logic bricks"
+msgstr ""
+"Конфлікт імені ігрової властивості в об'єкта '%s':\\n"
+"текстові об'єкти резервують ігрову властивість ['Text'] для зміни їхнього вмісту через логічні блоки"
 
 #: source/blender/blenloader/intern/readfile.c:8927
 msgid "LIB ERROR: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
 msgstr "ПОМИЛКА БІБЛІОТЕКИ: Дані відносяться до головного .blend файлу: '%s' з %s"
 
 #: source/blender/blenloader/intern/readfile.c:10198
-#, fuzzy
 msgid "Read packed library:  '%s'"
-msgstr "Читати бібліотеку:  '%s', '%s'"
+msgstr "Читати упаковану бібліотеку: '%s'"
 
 #: source/blender/blenloader/intern/readfile.c:10207
 msgid "Read library:  '%s', '%s'"
@@ -2960,9 +2963,8 @@
 msgstr "Неможливо прив'язати об'єкти до зв'язаної сцени"
 
 #: source/blender/editors/object/object_select.c:827
-#, fuzzy
 msgid "Active object must be a lamp"
-msgstr "Активний об'єкт не є каркасом"
+msgstr "Активний об'єкт має бути лампою"
 
 #: source/blender/editors/object/object_transform.c:392
 msgid "Cannot apply to a multi user mesh, doing nothing"
@@ -3092,7 +3094,7 @@
 
 #: source/blender/editors/render/render_opengl.c:310
 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
-msgstr "Неможливо використати промальовування OpenGL у фоновому режимі (не в контексті OpenGL)"
+msgstr "Неможливо використати вимальовування OpenGL у фоновому режимі (не в контексті OpenGL)"
 
 #: source/blender/editors/render/render_opengl.c:326
 msgid "Scene has no camera"
@@ -3285,7 +3287,7 @@
 #: intern/cycles/blender/addon/ui.py:71
 #: intern/cycles/blender/addon/ui.py:75
 msgid "Render"
-msgstr "Промальовування"
+msgstr "Вимальовування"
 
 #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_header.c:130
 #: bpy.types.Actuator.type:'SCENE'
@@ -4108,7 +4110,7 @@
 
 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:495
 msgid "No Layers in Render Result"
-msgstr "У результатах промальовування немає шарів"
+msgstr "У результатах вимальовування немає шарів"
 
 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:707
 #: bpy.types.Image.use_fields
@@ -5165,7 +5167,7 @@
 
 #: source/blender/editors/space_node/node_group.c:1090
 msgid "Cannot add a Render Layers node in a group"
-msgstr "До групи неможливо додати вузол шарів промальовування"
+msgstr "До групи неможливо додати вузол шарів вимальовування"
 
 #: source/blender/editors/space_node/node_group.c:1103
 msgid "Cannot make group"
@@ -6642,7 +6644,7 @@
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_render.c:180
 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
-msgstr "Реєстрація класу рушія промальовування: '%s' задовге, найбільша довжина - %d"
+msgstr "Реєстрація класу рушія вимальовування: '%s' задовге, найбільша довжина - %d"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:1396
 msgid "Keying set could not be added"
@@ -6662,7 +6664,7 @@
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:1046
 msgid "Render layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
-msgstr "Шар промальовування '%s' неможливо вилучити зі сцени '%s'"
+msgstr "Шар вимальовування '%s' неможливо вилучити зі сцени '%s'"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:1364
 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
@@ -6771,9 +6773,8 @@
 msgstr "Реєстрація класу панелі: '%s' занадто довге, найбільша довжина - %d"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
-msgstr "Реєстрація класу меню: '%s' занадто довге, найбільша довжина - %d"
+msgstr "Реєстрація класу uilist: '%s' занадто довге, найбільша довжина - %d"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:420
 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
@@ -6788,9 +6789,8 @@
 msgstr "Додаток більше не діє"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_userdef.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Registering addon-prefs class: '%s' is too long, maximum length is %d"
-msgstr "Реєстрація класу панелі: '%s' занадто довге, найбільша довжина - %d"
+msgstr "Реєстрація класу addon-prefs: '%s' занадто довге, найбільша довжина - %d"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm.c:1086
 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
@@ -7845,12 +7845,10 @@
 msgstr "Зворот грані"
 
 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hair_info.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Is Strand"
-msgstr "Пасмо"
+msgstr "Є пасмом"
 
 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hair_info.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Intercept"
 msgstr "Перетин"
 
@@ -8708,8 +8706,12 @@
 #: source/blender/python/intern/bpy_util.c:115
 #: source/blender/python/intern/bpy_util.c:121
 #: source/blender/python/intern/bpy_util.c:113
-msgid "%s\\nlocation: %s:%d\\n"
-msgstr "%s\\nрозташування:%s:%d\\n"
+msgid ""
+"%s\\n"
+"location: %s:%d\\n"
+msgstr ""
+"%s\\n"
+"розташування:%s:%d\\n"
 
 #: source/blender/python/intern/bpy_util.c:102
 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
@@ -8751,7 +8753,7 @@
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_window.c:549
 #: bpy.types.RenderSettings.engine:'BLENDER_RENDER'
 msgid "Blender Render"
-msgstr "Промальовник Blender"
+msgstr "Вимальовник Blender"
 
 #: source/blender/render/intern/source/external_engine.c:74
 msgid "Blender Game"
@@ -8762,9 +8764,8 @@
 msgstr "Зображення занадто мале"
 
 #: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:1239
-#, fuzzy
 msgid "Cannot render, no camera"
-msgstr "Неможливо вставити до групи"
+msgstr "Неможливо вималювати, немає камери"
 
 #: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:1905
 msgid "No border area selected"
@@ -8772,7 +8773,7 @@
 
 #: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:1916
 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
-msgstr "Неможливо зберегти буфери промальовування, перевірте тимчасовий типовий шлях"
+msgstr "Неможливо зберегти буфери вимальовування, перевірте тимчасовий типовий шлях"
 
 #: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:1922
 msgid "Full sample does not support edge enhance"
@@ -8784,11 +8785,11 @@
 
 #: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:1938
 msgid "No render output node in scene"
-msgstr "У сцені немає вихідного вузла промальовування"
+msgstr "У сцені немає вихідного вузла вимальовування"
 
 #: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:1944
 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
-msgstr "Згладжування з повною вибіркою не підтримується без 3D-промальовування"
+msgstr "Згладжування з повною вибіркою не підтримується без 3D-вимальовування"
 
 #: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:1953
 msgid "No camera"
@@ -8796,15 +8797,15 @@
 
 #: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:1963
 msgid "No ortho render possible for panorama"
-msgstr "Для панорами неможливе ортогональне промальовування"
+msgstr "Для панорами неможливе ортогональне вимальовування"
 
 #: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:1979
 msgid "All render layers are disabled"
-msgstr "Всі шари промальовування вимкнено"
+msgstr "Всі шари вимальовування вимкнено"
 
 #: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:2363
 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
-msgstr "Кадри не промальовано; перезапису не виконано"
+msgstr "Кадри не вималювано; перезапису не виконано"
 
 #: source/blender/render/intern/source/pipeline.c:2528
 msgid "There is no generated environment map available to save"
@@ -8833,7 +8834,7 @@
 
 #: source/blender/render/intern/source/render_result.c:788
 msgid "Error writing render result (see console)"
-msgstr "Помилка запису результатів промальовування (див. консоль)"
+msgstr "Помилка запису результатів вимальовування (див. консоль)"
 
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_dragdrop.c:228
 msgid "Paste name"
@@ -11691,7 +11692,7 @@
 
 #: bpy.types.VisibilityActuator.use_visible
 msgid "Set the objects visible (initialized from the object render restriction toggle in physics button)"
-msgstr "Зробити об'єкт видимим ​​(ініціалізується за станом перемикача промальовування об'єкта на панелі фізики)"
+msgstr "Зробити об'єкт видимим (ініціалізується за станом перемикача вимальовування об'єкта на панелі фізики)"
 
 #: bpy.types.VisibilityActuator.use_occlusion
 msgid "Occlusion"
@@ -11733,9 +11734,8 @@

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list