[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [1460] branches/uk/uk.po:
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Thu Feb 14 18:01:58 CET 2013
Revision: 1460
http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=1460
Author: lxlalexlxl
Date: 2013-02-14 17:01:58 +0000 (Thu, 14 Feb 2013)
Log Message:
-----------
Modified Paths:
--------------
branches/uk/uk.po
Modified: branches/uk/uk.po
===================================================================
--- branches/uk/uk.po 2013-02-14 14:40:44 UTC (rev 1459)
+++ branches/uk/uk.po 2013-02-14 17:01:58 UTC (rev 1460)
@@ -2,13 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap at rambler.ru>, 2012, 2013.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender (r54536)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 21:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-14 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap at rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -2579,7 +2578,7 @@
#: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:584
msgid "No 3D View Available"
-msgstr ""
+msgstr "Немає доступних 3D-виглядів"
#: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:592
msgid "Not an object or mesh"
@@ -4457,39 +4456,39 @@
#: source/blender/editors/space_info/info_stats.c:369
msgid " | Mem:%.2fM"
-msgstr ""
+msgstr " | Пам:%.2fM"
#: source/blender/editors/space_info/info_stats.c:371
msgid " (%.2fM)"
-msgstr ""
+msgstr " (%.2fM)"
#: source/blender/editors/space_info/info_stats.c:379
msgid "(Key) "
-msgstr ""
+msgstr "(ключ) "
#: source/blender/editors/space_info/info_stats.c:382
msgid "Verts:%d/%d | Edges:%d/%d | Faces:%d/%d | Tris:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Вершин:%d/%d | Ребер:%d/%d | Граней:%d/%d | Трикутників:%d"
#: source/blender/editors/space_info/info_stats.c:387
msgid "Verts:%d/%d | Bones:%d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Вершин:%d/%d | Кісток:%d/%d"
#: source/blender/editors/space_info/info_stats.c:391
msgid "Verts:%d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Вершин:%d/%d"
#: source/blender/editors/space_info/info_stats.c:397
msgid "Bones:%d/%d %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кісток:%d/%d %s"
#: source/blender/editors/space_info/info_stats.c:401
msgid "Verts:%d | Tris:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Вершин:%d | Трикутників:%d"
#: source/blender/editors/space_info/info_stats.c:404
msgid "Verts:%d | Faces:%d | Tris:%d | Objects:%d/%d | Lamps:%d/%d%s"
-msgstr ""
+msgstr "Вершин:%d | Граней:%d | Трикутників:%d | Об'єктів:%d/%d | Ламп:%d/%d%s"
#: source/blender/editors/space_info/space_info.c:291
msgid "No Recent Files"
@@ -42232,13 +42231,11 @@
#. :src: bpy.types.ShaderNode.type:'BSDF_ANISOTROPIC'
#. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfAnisotropic
-#, fuzzy
msgid "Anisotropic BSDF"
-msgstr "Анізотропний"
+msgstr "Анізотропний BSDF"
#. :src: bpy.types.ShaderNode.type:'BSDF_DIFFUSE'
#. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfDiffuse
-#, fuzzy
msgid "Diffuse BSDF"
msgstr "Дифузний BSDF"
@@ -42254,15 +42251,13 @@
#. :src: bpy.types.ShaderNode.type:'BSDF_TRANSLUCENT'
#. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfTranslucent
-#, fuzzy
msgid "Translucent BSDF"
msgstr "Напівпрозорий BSDF"
#. :src: bpy.types.ShaderNode.type:'BSDF_TRANSPARENT'
#. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfTransparent
-#, fuzzy
msgid "Transparent BSDF"
-msgstr "Прозоре"
+msgstr "Прозорий BSDF"
#. :src: bpy.types.ShaderNode.type:'BSDF_VELVET'
#. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfVelvet
@@ -42377,7 +42372,6 @@
#. :src: bpy.types.ShaderNode.type:'BSDF_REFRACTION'
#. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfRefraction
-#, fuzzy
msgid "Refraction BSDF"
msgstr "Заломлення BSDF"
@@ -56026,9 +56020,8 @@
#. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'BONE_RELATIVE'
#. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_parent_drop.type:'BONE_RELATIVE'
-#, fuzzy
msgid "Bone Relative"
-msgstr "Відносний"
+msgstr "Відносно кістки"
#. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'TRIA'
#. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_parent_drop.type:'TRIA'
@@ -83992,7 +83985,7 @@
#: release/scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:444
msgid "Original Dimension: %dx%d"
-msgstr "Оригінальні розміри"
+msgstr "Оригінальні розміри: %dx%d"
#: release/scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:446
msgid "Original Dimension: None"
@@ -86323,1839 +86316,1387 @@
msgid "Starting"
msgstr "Розпочато"
-
#~ msgid "Join in new Frame"
#~ msgstr "Об'єднати у новому кадрі"
-
#~ msgid "Grab/Move"
#~ msgstr "Захопити/Рухати"
-
#~ msgid "Push/Pull"
#~ msgstr "Штовхати/Тягти"
-
#~ msgid "Grab/Move Marker"
#~ msgstr "Захопити/пересунути мітку"
-
#~ msgid "Extend Parent"
#~ msgstr "Розширити предка"
-
#~ msgid "Remove from Active Group"
#~ msgstr "Вилучити з активної групи"
-
#~ msgid "Clear Mask"
#~ msgstr "Очистити маску"
-
#~ msgid "NURBS Surface"
#~ msgstr "NURBS поверхня"
-
#~ msgid "Hook to Selected Object Bone"
#~ msgstr "Зачепити за вибрану кістку об'єкта"
-
#~ msgid "Group Instance..."
#~ msgstr "Примірник групи..."
-
#~ msgid "Use direct light sampling for the environment, enabling for non-solid colors is recommended"
#~ msgstr "Використати напрямлене світло для вибірок навколишнього середовища; вмикання для несуцільних кольорів рекомендується"
-
-
#~ msgctxt "Operator"
+
#~ msgid "Swap areas"
#~ msgstr "Обміняти області"
-
#~ msgid "Reload Strips"
#~ msgstr "Перезавантажити смужки"
-
#~ msgid "Update Paths"
#~ msgstr "Поновити шляхи"
-
#~ msgid "Assign to Group"
#~ msgstr "Приєднати до групи"
-
#~ msgid "Calculate Mass"
#~ msgstr "Розрахувати масу"
-
#~ msgid "Clear Loose"
#~ msgstr "Скасувати вільність"
-
#~ msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
#~ msgstr "До останнього ключ. кадру (Зациклити)"
-
-
#~ msgctxt "Operator"
+
#~ msgid "Snap strips"
#~ msgstr "Прив'язка смужок"
-
#~ msgid "Update All To Frame"
#~ msgstr "Додати все до кадру"
-
#~ msgid "Circle|Alt ."
#~ msgstr "Коло|Alt ."
-
#~ msgid "Delete All Vertex Groups"
#~ msgstr "Вилучити зі всіх груп вершин"
-
-
#~ msgctxt "Operator"
+
#~ msgid "Select pick linked"
#~ msgstr "Вибрати пов'язані з підбором"
-
#~ msgid "Physical size of the simulation domain (m)"
#~ msgstr "Фізичний розмір області моделювання (м)"
-
#~ msgid "Animate Path"
#~ msgstr "Шлях анімації"
-
#~ msgid "Bottom of File"
#~ msgstr "Кінець файлу"
-
#~ msgid "Create Armature"
#~ msgstr "Створити арматуру"
-
#~ msgid "Scale Envelope/BBone"
#~ msgstr "Масштаб оболонки / B-кістки"
-
#~ msgid "Selected to Cursor"
#~ msgstr "Вибране до курсора"
-
#~ msgid "Remove Canvas"
#~ msgstr "Вилучити полотно"
-
#~ msgid "One Object"
#~ msgstr "Один об'єкт"
-
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Зсунути"
-
#~ msgid "Calculate Paths"
#~ msgstr "Розрахувати шляхи"
-
-
#~ msgctxt "Operator"
+
#~ msgid "Select linked"
#~ msgstr "Вибрати пов'язані"
-
#~ msgid "Add Pose..."
#~ msgstr "Додати позу..."
-
#~ msgid "Loose Verts/Edges"
#~ msgstr "Вільні вершини/ребра"
-
#~ msgid "Clear Seam"
#~ msgstr "Очистити шов"
-
#~ msgid "From Cursor"
#~ msgstr "Від курсору"
-
-
#~ msgctxt "Operator"
+
#~ msgid "Change frame"
#~ msgstr "Змінити кадр"
-
#~ msgid "Paste X-Flipped Pose"
#~ msgstr "Вставити обернену відносно X позу"
-
#~ msgid "Invert Mask"
#~ msgstr "Інвертувати маску"
-
#~ msgid "Render Image"
#~ msgstr "Вималювати зображення"
-
-
#~ msgctxt "Operator"
+
#~ msgid "Cut links"
#~ msgstr "Обрізати зв'язки"
-
#~ msgid "(Global)"
#~ msgstr "(Глобально)"
-
#~ msgid "Every Nth Number of Points"
#~ msgstr "Кожні N точок"
-
#~ msgid "Vertex Slide: Hover over an edge and left-click to select slide edge. Left-Shift: Midpoint Snap, Left-Alt: Snap, Left-Ctrl: Snap & Merge"
#~ msgstr "Зсув вершини: клацніть лівою кнопкою на ребрі, вздовж якого зсовувати. Лівий Shift - прив'язка до середини, лівий Alt - прив'язка, лівий Ctrl - прив'язка та об'єднання"
-
#~ msgid "Border (Include Handles)"
#~ msgstr "Межа (включно з ручками)"
-
#~ msgid "Width Size"
#~ msgstr "Ширина"
-
#~ msgid "All Edges"
#~ msgstr "Всі ребра"
-
#~ msgid "Add Text Game Property"
#~ msgstr "Додати текстову ігрову властивість"
-
#~ msgid "Add Game Property"
#~ msgstr "Додати ігрову властивість"
-
#~ msgid "Superscript 3|Alt 3"
#~ msgstr "Верхній індекс 3|Alt 3"
-
#~ msgid "User Preferences..."
#~ msgstr "Користувацькі уподобання..."
-
#~ msgid "Mask Editor"
#~ msgstr "Редактор маски"
-
#~ msgid "Save All Edited"
#~ msgstr "Зберегти все редаговане"
-
#~ msgid "UV Sphere"
#~ msgstr "UV-сфера"
-
#~ msgid "UnLock All"
#~ msgstr "Відімкнути усі"
-
#~ msgid "Copy Physics Properties"
#~ msgstr "Копіювати властивості фізики"
-
#~ msgid "Remove the selected vertices from the active vertex group"
#~ msgstr "Вилучити вибрані вершини з активної групи вершин"
-
#~ msgid "Calculate To Frame"
#~ msgstr "Перерахувати до кадру"
-
#~ msgid "Make Proxy..."
#~ msgstr "Створити проксі..."
-
#~ msgid "Recover Auto Save..."
#~ msgstr "Відновити автозбережене..."
-
#~ msgid "Move to Layer..."
#~ msgstr "Перемістити на шар..."
-
#~ msgid "Back to Previous"
#~ msgstr "Повернутися до попереднього"
-
#~ msgid "Backdrop zoom in"
#~ msgstr "Збільшити тло"
-
#~ msgid "Bake Image Sequence"
#~ msgstr "Запекти послідовність зображень"
-
#~ msgid "Glass Bsdf"
#~ msgstr "BSDF скла"
-
#~ msgid "Delete Keyframes..."
#~ msgstr "Вилучити ключові кадри..."
-
#~ msgid "Blender e-Shop"
#~ msgstr "Blender е-магазин"
-
#~ msgid "Speed Control"
#~ msgstr "Контроль швидкості"
-
#~ msgid "Hide Selected"
#~ msgstr "Приховати вибране"
-
#~ msgid "Calculate..."
#~ msgstr "Розрахувати..."
-
#~ msgid "Set Floor"
#~ msgstr "Задати підлогу"
-
-
#~ msgctxt "Operator"
+
#~ msgid "Add feather Vertex"
#~ msgstr "Додати вершину гребеня"
-
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Показати все"
-
#~ msgid "Fixed Texture"
#~ msgstr "Фіксована текстура"
-
#~ msgid "Single Bone"
#~ msgstr "Окрема кістка"
-
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Відновити"
-
#~ msgid "Clear Track Path"
#~ msgstr "Очистити шлях треку"
-
#~ msgid "Add Tracks Above Selected"
#~ msgstr "Додати доріжки над вибраними"
-
-
#~ msgctxt "Operator"
+
#~ msgid "Change NDOF sensitivity"
#~ msgstr "Змінити чутливість 3D-маніп."
-
#~ msgid "Transfer Weights"
#~ msgstr "Перенести ваги"
-
#~ msgid "German S|Alt S"
#~ msgstr "Німецьке S|Alt S"
-
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Вихід"
-
#~ msgid "To Sphere"
#~ msgstr "До сфери"
-
#~ msgid "Merge..."
#~ msgstr "Об'єднати..."
-
#~ msgid "Double <<|Alt <"
#~ msgstr "Подвійне <<|Alt <"
-
#~ msgid "Reshape"
#~ msgstr "Зміна форми"
-
#~ msgid "Rotate Edge CCW"
#~ msgstr "Повернути ребро проти ГС"
-
#~ msgid "Unpin"
#~ msgstr "Відшпилити"
-
#~ msgid "Registered Trademark|Alt R"
#~ msgstr "Торгова марка (R)|Alt R"
-
#~ msgid "Insert Keyframe..."
#~ msgstr "Вставити ключовий кадр..."
-
#~ msgid "Camera Motion"
#~ msgstr "Рух камери"
-
#~ msgid "Strips to the Left"
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-translations-svn
mailing list