[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [2174] branches/pt_BR/pt_BR.po: Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169 (greylica)

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Tue Aug 27 01:54:23 CEST 2013


Revision: 2174
          http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=2174
Author:   greylica
Date:     2013-08-26 23:54:22 +0000 (Mon, 26 Aug 2013)
Log Message:
-----------
Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169 (greylica)
New translations (100%)

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2013-08-26 23:10:52 UTC (rev 2173)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2013-08-26 23:54:22 UTC (rev 2174)
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas ''correntes'' de nenhum tipo !
 # Para ajudar ainda mais, as palavras "impossível" e ''lixo'' também não existem mais aqui    : )
 # "Página do grupo do Projeto: https://groups.google.com/forum/?hl=pt-BR&fromgroups#!forum/blendertranslation-pt"
-# "Data da última Revisão e Tradução: 20/08/2013 08:52 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última Revisão e Tradução: 26/08/2013 20:52 - São Paulo -3 GMT"
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. :src: bpy.types.ActionGroup
 msgid "Action Group"
@@ -44966,9 +44966,8 @@
 msgstr "Definir local do cursor"
 
 #. :src: bpy.types.CLIP_OT_cursor_set.location
-#, fuzzy
 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
-msgstr "Localização do cursor em coordenadas normalizadas (0.0-1.0)"
+msgstr "Localização do cursor em coordenadas normalizadas do clipe"
 
 #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_marker
 #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:223
@@ -50713,20 +50712,17 @@
 msgstr "Deletar os pontos de controle selecionados ou splines"
 
 #. :src: bpy.types.MASK_OT_duplicate
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Duplicar Marcador"
+msgstr "Duplicar Máscara"
 
 #. :src: bpy.types.MASK_OT_duplicate_move
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate mask and move"
-msgstr "Duplicar malha e mover"
+msgstr "Duplicar máscara e mover"
 
 #. :src: bpy.types.MASK_OT_duplicate_move.MASK_OT_duplicate
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Duplicar Marcador"
+msgstr "Duplicar Máscara"
 
 #. :src: bpy.types.MASK_OT_feather_weight_clear
 msgctxt "Operator"
@@ -50834,27 +50830,26 @@
 
 #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_circle_add
 msgid "Add new circle-shaped spline"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma nova spline em forma de círculo"
 
 #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_circle_add.size
 #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_square_add.size
 msgid "Size of new circle"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do novo círculo"
 
 #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_circle_add.location
 #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_square_add.location
 msgid "Location of new circle"
-msgstr ""
+msgstr "Localização do novo círculo"
 
 #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_square_add
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add Square"
-msgstr "Quadradas"
+msgstr "Adicionar Quadrado"
 
 #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_square_add
 msgid "Add new square-shaped spline"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma nova spline em formato de quadrado"
 
 #. :src: bpy.types.MASK_OT_select
 msgid "Select spline points"
@@ -51070,7 +51065,7 @@
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect
 msgctxt "Operator"
 msgid "Bisect"
-msgstr ""
+msgstr "Bi-seccionar"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize
@@ -51079,43 +51074,39 @@
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.plane_co
 msgid "Plane Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto Plano"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.plane_co
 msgid "A point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "Um ponto no plano"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.plane_no
-#, fuzzy
 msgid "Plane Normal"
-msgstr "Normal da Face"
+msgstr "Normal do Plano"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.plane_no
-#, fuzzy
 msgid "The direction the plane points"
-msgstr "A direção dos eixos"
+msgstr "A direção dos pontos do plano"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.use_fill
 msgid "Fill in the cut"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher no corte"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.clear_inner
-#, fuzzy
 msgid "Clear Inner"
-msgstr "Limpar Inversamente"
+msgstr "Limpar Interior"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.clear_inner
 msgid "Remove geometry behind the plane"
-msgstr ""
+msgstr "remover a geometria atrás do plano"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.clear_outer
-#, fuzzy
 msgid "Clear Outer"
-msgstr "Limpar Após"
+msgstr "Limpar Exterior"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.clear_outer
 msgid "Remove geometry infront of the plane"
-msgstr ""
+msgstr "Remover geometria em frente do plano"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.threshold
 #. :src: bpy.types.JoystickSensor.axis_threshold
@@ -67822,35 +67813,32 @@
 msgstr "Usar Linguagem de Sombreamento Aberto (OSL - Renderização somente por CPU)"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.progressive
-#, fuzzy
 msgid "Integrator"
-msgstr "Integração"
+msgstr "Integrador"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.progressive
 msgid "Method to sample lights and materials"
-msgstr ""
+msgstr "Método de amostragem para luzes e materiais"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.progressive:'BRANCHED_PATH'
 msgid "Branched Path Tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Traçador de Caminhos em Ramificações"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.progressive:'BRANCHED_PATH'
 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
-msgstr ""
+msgstr "Integrador de traçador de caminhos para gerar ramificações no primeiro rebatimento, oferecendo mais controle sobre o número de amostras de luzes e material"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.progressive:'PATH'
-#, fuzzy
 msgid "Path Tracing"
-msgstr "Usar Traçador de Raios"
+msgstr "Traçador de Caminhos"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.progressive:'PATH'
 msgid "Pure path tracing integrator"
-msgstr ""
+msgstr "Integrador puramente de traçador de caminhos"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_square_samples
-#, fuzzy
 msgid "Square Samples"
-msgstr "Amostras Quadriculadas"
+msgstr "Amostras Quadradas"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_square_samples
 msgid "Square sampling values for easier artist control"
@@ -75077,7 +75065,7 @@
 #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.pivot_point
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.pivot_point
 msgid "Pivot Point"
-msgstr "Ponto de Pivô"
+msgstr "Pontos de Pivô"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.pivot_point
 #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.pivot_point
@@ -82428,7 +82416,7 @@
 
 #. :src: scripts/addons/cycles/ui.py:82
 msgid "Total Samples:"
-msgstr ""
+msgstr "Total de Amostras:"
 
 #: scripts/addons/cycles/ui.py:118
 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:69
@@ -82582,15 +82570,15 @@
 
 #. :src: scripts/addons/cycles/ui.py:85
 msgid "%s AA"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-Serrilhado %s"
 
 #. :src: scripts/addons/cycles/ui.py:87
 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-Serrilhado %s, Difuso %s, Polido %s, Transmissão %s"
 
 #. :src: scripts/addons/cycles/ui.py:90
 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface"
-msgstr ""
+msgstr "Oclusão Ambiente %s, Malha de Luz %s, Sub-Superfície %s"
 
 #: scripts/addons/cycles/ui.py:125
 #: scripts/addons/cycles/ui.py:135
@@ -89077,11 +89065,11 @@
 
 #. :src: source/blender/blenkernel/intern/cloth.c:334
 msgid "Can't initialize cloth"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível iniciar o tecido"
 
 #. :src: source/blender/blenkernel/intern/cloth.c:340
 msgid "Null cloth object"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto de tecido nulo"
 
 #: source/blender/blenkernel/intern/cloth.c:844
 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
@@ -89671,7 +89659,7 @@
 
 #. :src: source/blender/bmesh/operators/bmo_bisect_plane.c:56
 msgid "Zero normal given"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma normal fornecida"
 
 #: source/blender/bmesh/operators/bmo_bridge.c:498
 msgid "Select at least two edge loops"
@@ -91126,11 +91114,11 @@
 
 #. :src: source/blender/editors/io/io_collada.c:113
 msgid "Can't create export file"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível criar arquivo de exportação"
 
 #. :src: source/blender/editors/io/io_collada.c:119
 msgid "Can't overwrite export file"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível sobrescrever  arquivo de exportação"
 
 #: source/blender/editors/io/io_collada.c:175
 msgid "Export file not created"
@@ -94491,11 +94479,11 @@
 
 #. :src: source/blender/editors/transform/transform_conversions.c:277
 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de objeto não suportado para transformação de espaço-texto"
 
 #. :src: source/blender/editors/transform/transform_conversions.c:283
 msgid "Linked data can't text-space transform"
-msgstr ""
+msgstr "Dados vinculados não podem sofrer transformações de espaço-texto"
 
 #: source/blender/editors/transform/transform_conversions.c:999
 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_ops.c:2359
@@ -96323,15 +96311,3 @@
 msgid "Starting"
 msgstr "Iniciando"
 
-
-#~ msgid "Squared Samples"
-#~ msgstr "Amostras Quadriculadas"
-
-
-#~ msgid "Use progressive sampling of lighting"
-#~ msgstr "Usar amostragem progressiva para iluminação"
-
-
-#~ msgid "Progressive"
-#~ msgstr "Progressivo"
-



More information about the Bf-translations-svn mailing list