[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [1802] branches/pt_BR/pt_BR.po: Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169 (greylica)
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Tue Apr 30 02:36:17 CEST 2013
Revision: 1802
http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=1802
Author: greylica
Date: 2013-04-30 00:36:16 +0000 (Tue, 30 Apr 2013)
Log Message:
-----------
Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169 (greylica)
2.66a (Pre 2.67)
New translations (100%)
Modified Paths:
--------------
branches/pt_BR/pt_BR.po
Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po 2013-04-29 18:09:35 UTC (rev 1801)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po 2013-04-30 00:36:16 UTC (rev 1802)
@@ -1,10 +1,10 @@
# Brazilian Portuguese UI Translation
-#
+# Blender 2.66a (pré 2.67)
# Ivan Paulos Tomé <greylica at gmail.com>| pt_BR, 2012-2013
# Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas ''correntes'' de nenhum tipo !
# Para ajudar ainda mais, além de retirar as correntes, a palavra "impossível" também não existe mais aqui : )
# "Página do grupo do Projeto: https://groups.google.com/forum/?hl=pt-BR&fromgroups#!forum/blendertranslation-pt"
-# "Data da última Revisão e Tradução: 23/04/2013 16:48 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última Revisão e Tradução: 29/04/2013 21:32 - São Paulo -3 GMT"
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. :src: bpy.types.ActionGroup
msgid "Action Group"
@@ -18487,24 +18487,20 @@
msgstr "Dimensões do Estêncil dentro da porta de visão"
#. :src: bpy.types.Brush.mask_stencil_pos
-#, fuzzy
msgid "Mask Stencil Position"
-msgstr "Posição do Estêncil"
+msgstr "Mascarar Posição do Estêncil"
#. :src: bpy.types.Brush.mask_stencil_pos
-#, fuzzy
msgid "Position of mask stencil in viewport"
-msgstr "Posição do Estêncil dentro da porta de visão"
+msgstr "Posição da máscara de estêncil dentro da porta de visão"
#. :src: bpy.types.Brush.mask_stencil_dimension
-#, fuzzy
msgid "Mask Stencil Dimensions"
-msgstr "Dimensões do Estêncil"
+msgstr "Dimensões de Máscara do Estêncil"
#. :src: bpy.types.Brush.mask_stencil_dimension
-#, fuzzy
msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
-msgstr "Dimensões do Estêncil dentro da porta de visão"
+msgstr "Dimensões da máscara de estêncil dentro da porta de visão"
#. :src: bpy.types.Brush.use_original_normal
msgid "Original Normal"
@@ -34578,11 +34574,11 @@
#. :src: bpy.types.BevelModifier.use_clamp_overlap
msgid "Clamp Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar Sobreposição"
#. :src: bpy.types.BevelModifier.use_clamp_overlap
msgid "Clamp the width to avoid overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar a largura para evitar sobreposição"
#. :src: bpy.types.BooleanModifier
msgid "Boolean Modifier"
@@ -38205,18 +38201,16 @@
msgstr "Quadro Inicial de Ação"
#. :src: bpy.types.NlaStrip.action_frame_start
-#, fuzzy
msgid "First frame from action to use"
-msgstr "Primeiro Quadro da Ação para usar"
+msgstr "Primeiro quadro a partir da ação para usar"
#. :src: bpy.types.NlaStrip.action_frame_end
msgid "Action End Frame"
msgstr "Quadro Final da Ação"
#. :src: bpy.types.NlaStrip.action_frame_end
-#, fuzzy
msgid "Last frame from action to use"
-msgstr "Último Quadro da Ação para usar"
+msgstr "Último quadro a partir da ação para usar"
#. :src: bpy.types.NlaStrip.repeat
msgid "Number of times to repeat the action range"
@@ -38300,13 +38294,12 @@
msgstr "A trilha NLA é tocada na ordem reversa (somente quando a temporização é automaticamente determinada)"
#. :src: bpy.types.NlaStrip.use_sync_length
-#, fuzzy
msgid "Sync Action Length"
-msgstr "Sinc Comprimento da Ação"
+msgstr "Sincronizar Comprimento da Ação"
#. :src: bpy.types.NlaStrip.use_sync_length
msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar espaço de quadros referenciado por ação após ajustar a faixa e seus quadros-chave"
#. :src: bpy.types.NlaTrack
msgid "NLA Track"
@@ -43598,12 +43591,11 @@
#. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_control.texmode:'PRIMARY'
msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgstr "Primário"
#. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_control.texmode:'SECONDARY'
-#, fuzzy
msgid "Secondary"
-msgstr "Usar Secundário"
+msgstr "Secundário"
#. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_fit_image_aspect
msgctxt "Operator"
@@ -43632,11 +43624,11 @@
#. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_fit_image_aspect.mask
msgid "Modify Mask Stencil"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar Máscara de Estêncil"
#. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_fit_image_aspect.mask
msgid "Modify either the primary or mask stencil"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar ou o primário ou a máscara de estêncil"
#. :src: bpy.types.BRUSH_OT_uv_sculpt_tool_set
msgctxt "Operator"
@@ -51982,11 +51974,11 @@
#. :src: bpy.types.MESH_OT_select_loose
msgctxt "Operator"
msgid "Select Loose Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Geometria Solta/Esparsa"
#. :src: bpy.types.MESH_OT_select_loose
msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar geometria solta/esparsa com base no modo de seleção"
#. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mirror
#. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_mirror
@@ -56667,14 +56659,13 @@
msgstr "Preencher a camada de cores de vértice ativa com a cor atual de pintura"
#. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_smooth
-#, fuzzy
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Vertex Colors"
-msgstr "Configurar Cores dos Vértices"
+msgstr "Suavizar Cores dos Vértices"
#. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_smooth
msgid "Smooth colors across vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar cores ao longo dos vértices"
#. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint
msgctxt "Operator"
@@ -62488,15 +62479,13 @@
msgstr "Alternar a seleção ao invés de de-selecionar tudo inicialmente"
#. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_or_deselect_all
-#, fuzzy
msgctxt "Operator"
msgid "Select or Deselect All"
msgstr "Selecionar ou De-selecionar Tudo"
#. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_or_deselect_all
-#, fuzzy
msgid "Select element under the mouse, deselect everything is there's nothing under the mouse"
-msgstr "Selecionar elemento abaixo do Mouse, deletar tudo caso não haja nada abaixo do Mouse"
+msgstr "Selecionar elemento abaixo do mouse, de-selecionar tudo caso não haja nada abaixo do mouse"
#. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_smoothview
msgctxt "Operator"
@@ -86590,7 +86579,7 @@
#. :src: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:603
msgctxt "Operator"
msgid "Loose Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Geometria solta/esparsa"
#: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:604
#: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:750
@@ -91913,14 +91902,12 @@
msgstr "Extensão da Ação:"
#: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:415
-#, fuzzy
msgid "Sync Length"
-msgstr "Comprimento do Raio"
+msgstr "Sincronizar Comprimento"
#: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:416
-#, fuzzy
msgid "Now"
-msgstr "Sem Física"
+msgstr "Agora"
#: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:483
msgid "Adds a new F-Modifier for the active NLA Strip"
@@ -93755,9 +93742,8 @@
msgstr "Registrando classe de motor de renderização: '%s' é muito longo, comprimento máximo é %d"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_rigidbody.c:605
-#, fuzzy
msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
-msgstr "Um formato de colisão não convexo foi passado para a função. Use somente formatos de colisão convexos."
+msgstr "Um formato de colisão não convexo foi passado para a função, use somente formatos de colisão convexos."
#: source/blender/makesrna/intern/rna_rigidbody.c:611
msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
@@ -94898,42 +94884,3 @@
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
-
-#~ msgid "Try to detect best drawing method automatically"
-#~ msgstr "Tentar detectar o melhor método de desenho automaticamente"
-
-
-#~ msgid "Expose the socket as an interface node"
-#~ msgstr "Expor o conector como um nó de interface"
-
-
-#~ msgid "Expose"
-#~ msgstr "Expor"
-
-
-#~ msgctxt "Operator"
-#~ msgid "Select or Delect All"
-#~ msgstr "Selecionar ou De-selecionar Tudo"
-
-
-#~ msgid "Select vertices with no edges nor faces, and edges with no faces"
-#~ msgstr "Selecionar Vértices sem Arestas nem Faces, e Arestas sem Faces"
-
-
-#~ msgid "Select element under the mouse, delect everything is there's nothing under the mouse"
-#~ msgstr "Selecionar elemento abaixo do Mouse, deletar tudo caso não haja nada abaixo do Mouse"
-
-
-#~ msgctxt "Operator"
-#~ msgid "Select Loose Vertices/Edges"
-#~ msgstr "Selecionar as Arestas/Vértices Soltos"
-
-
-#~ msgid "A non convex collision shape was passed to the function. Use only convex collision shapes."
-#~ msgstr "Um formato de colisão não convexo foi passado para a função. Use somente formatos de colisão convexos."
-
-
-#~ msgctxt "Operator"
-#~ msgid "Loose Verts/Edges"
-#~ msgstr "Vértices/Arestas Soltas"
-
More information about the Bf-translations-svn
mailing list