[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [1136] branches/pt_BR/pt_BR.po: Maintainer - Ivan Paulos Tom?\195?\169 - greylica

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Wed Oct 17 19:21:13 CEST 2012


Revision: 1136
          http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=1136
Author:   greylica
Date:     2012-10-17 17:21:13 +0000 (Wed, 17 Oct 2012)
Log Message:
-----------
Maintainer - Ivan Paulos Tom?\195?\169 - greylica
New translations  99%

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2012-10-17 16:10:49 UTC (rev 1135)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2012-10-17 17:21:13 UTC (rev 1136)
@@ -2160,9 +2160,8 @@
 msgstr "Restrição de Junta de Corpo Rígido só pode ser adicionada para Objetos"
 
 #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1634
-#, fuzzy
 msgid "IK Constraint can only be added to Bones"
-msgstr "Adicionar uma Restrição IK para o Osso ativo"
+msgstr "Restrição IK só pode ser adicionada a Ossos"
 
 #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1638
 #, fuzzy
@@ -4042,11 +4041,11 @@
 
 #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1241
 msgid "Successfully added %d Keyframes for KeyingSet '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sucesso ao adicionar %d Quadros Chave para o Conjunto de Chaveamento '%s'"
 
 #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1397
 msgid "Successfully removed %d Keyframes for KeyingSet '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sucesso ao remover %d Quadros Chave para o Conjunto de Chaveamento '%s'"
 
 #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1550
 msgid "Object '%s' successfully had %d keyframes removed"
@@ -4897,51 +4896,44 @@
 msgstr "Não é uma Imagem"
 
 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:1126
-#, fuzzy
 msgid "Can't add geometry in edit mode"
-msgstr "Contagem de Arestas selecionadas em Modo de Edição"
+msgstr "Impossível adicionar geometria no modo de edição"
 
 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:1142
-#, fuzzy
 msgid "Can't add tessfaces in edit mode"
-msgstr "Contagem de Faces selecionada no modo de edição"
+msgstr "Impossível adicionar faces tesseladas no modo de edição"
 
 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:1147
 msgid "Can't add tessfaces to a mesh that already has polygons"
 msgstr ""
 
 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:1157
-#, fuzzy
 msgid "Can't add edges in edit mode"
-msgstr "Contagem de Arestas selecionadas em Modo de Edição"
+msgstr "Impossível adicionar arestas no modo de edição"
 
 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:1167
-#, fuzzy
 msgid "Can't add vertices in edit mode"
-msgstr "Contagem de vértices selecionados no Modo de Edição"
+msgstr "Impossível adicionar vértices no modo de edição"
 
 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:1177
-#, fuzzy
 msgid "Can't remove faces in edit mode"
-msgstr "Mostrar os manípulos do Bézier quando em Modo de Edição"
+msgstr "Impossível remover faces no modo de edição"
 
 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:1181
 msgid "Can't remove more faces than the mesh contains"
 msgstr "Impossível remover mais faces do que a malha contém"
 
 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:1191
-#, fuzzy
 msgid "Can't remove edges in edit mode"
-msgstr "Mostrar os manípulos do Bézier quando em Modo de Edição"
+msgstr "Impossível remover arestas no modo de edição"
 
 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:1195
 msgid "Can't remove more edges than the mesh contains"
 msgstr "Impossível remover mais arestas do que a malha contém"
 
 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:1205
-#, fuzzy
 msgid "Can't remove vertices in edit mode"
-msgstr "Alternar para o Modo de Edição de Partículas"
+msgstr "Impossível remover vértices no modo de edição"
 
 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:1209
 msgid "Can't remove more vertices than the mesh contains"
@@ -4952,14 +4944,12 @@
 msgstr "Impossível adicionar anéis no modo de edição"
 
 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.c:1229
-#, fuzzy
 msgid "Can't add polygons in edit mode."
-msgstr "Não preencher polígonos enquanto edita"
+msgstr "Impossível adicionar polígonos no modo de edição"
 
 #: source/blender/editors/mesh/meshtools.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Cant join while in editmode"
-msgstr "Usar Modificador enquanto no Modo de edição"
+msgstr "Impossível juntar enquanto no modo de edição"
 
 #: source/blender/editors/mesh/meshtools.c:121
 msgid "Active object is not a mesh"
@@ -4979,7 +4969,7 @@
 
 #: source/blender/editors/mesh/meshtools.c:624
 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
-msgstr ""
+msgstr "Sem malhas adicionais selecionadas com número igual de vértices para juntar"
 
 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_utils.c:181
 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_utils.c:250
@@ -5068,7 +5058,7 @@
 
 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_unwrap_ops.c:1188
 msgid "Object scale is not 1.0. Unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Escala do Objeto não é 1.0. Desdobramento irá operar em uma versão não escalada da malha."
 
 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_ops.c:2244
 msgid "Can't split selection when sync selection is enabled"
@@ -5076,7 +5066,7 @@
 
 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_ops.c:2323
 msgid "Can't unlink selection when sync selection is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível desvincular seleção quando a sincronização de seleção está ativa"
 
 #: source/blender/editors/armature/meshlaplacian.c:1724
 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)."
@@ -5088,7 +5078,7 @@
 
 #: source/blender/editors/armature/editarmature.c:656
 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível aplicar pose á armadura vinculada a biblioteca"
 
 #: source/blender/editors/armature/editarmature.c:663
 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
@@ -5161,9 +5151,8 @@
 msgstr "Substituir Existente..."
 
 #: source/blender/editors/armature/poselib.c:300
-#, fuzzy
 msgid "No Action to validate"
-msgstr "Navegar Ação para ser vinculada"
+msgstr "Sem ação para validar"
 
 #: source/blender/editors/armature/poselib.c:549
 #: source/blender/editors/armature/poselib.c:630
@@ -5183,7 +5172,7 @@
 
 #: source/blender/editors/armature/poselib.c:1431
 msgid "Object doesn't have a valid PoseLib"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto não possui uma Biblioteca de Poses válida"
 
 #: source/blender/editors/armature/poselib.c:1440
 #, fuzzy
@@ -5219,9 +5208,8 @@
 msgstr "Somente a compressão de qualidade mínima é suportada para H.264 do QuickTime"
 
 #: source/blender/quicktime/apple/quicktime_export.c:566
-#, fuzzy
 msgid "error while creating movie file!"
-msgstr "Filtrar por arquivos de Filme"
+msgstr "erro durante a criação do arquivo de filme!"
 
 #: source/blender/quicktime/apple/quicktime_export.c:188
 msgid "%s: %d"
@@ -5311,21 +5299,18 @@
 msgstr "Alternar Console de Sistema"
 
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1631
-#, fuzzy
 msgid "Context window not set"
-msgstr "Mouse em Contexto Modal"
+msgstr "Janela de contexto não configurada"
 
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1763
-#, fuzzy
 msgid "Not a library"
-msgstr "Biblioteca de Poses"
+msgstr "Não é uma Biblioteca"
 
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1767
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1781
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1787
-#, fuzzy
 msgid "Nothing indicated"
-msgstr "Nada Selecionado"
+msgstr "Nada indicado"
 
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1771
 msgid "Cannot use current file as library"
@@ -5514,14 +5499,12 @@
 msgstr "Não é um mapa de teclas não-modal"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Not a modal keymap"
-msgstr "Mapa de Teclas Modal"
+msgstr "Não é um mapa de teclas modal"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Property value not in enumeration"
-msgstr "Editar valores das propriedades"
+msgstr "Valor de propriedade não está na enumeração"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_pose.c:502
 #, fuzzy
@@ -5670,14 +5653,12 @@
 msgstr ""
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Object does not have geometry data"
-msgstr "Objeto do qual tomar os pontos de dados"
+msgstr "Objeto não possui dados de geometria"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Object does not have duplis"
-msgstr "Duplis do Objeto"
+msgstr "Objeto não possui duplis"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:404
 msgid "Object should be of MESH type"
@@ -5688,14 +5669,12 @@
 msgstr "Sem grupos de deformação atribuídos a malha"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Bad assignment mode"
-msgstr "Valor de Designação"
+msgstr "Modo de atribuição ruim"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Bad vertex index in list"
-msgstr "Adicionar um novo vértice e deslizá-lo"
+msgstr "Índice ruim de vértice na lista"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:353
 msgid "Object.dupli_list has not been freed"
@@ -5734,9 +5713,8 @@
 msgstr ""
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nla.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new strip"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
+msgstr "Incapaz de criar uma nova faixa"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nla.c:312
 msgid "Unable to add strip. Track doesn't have any space to accommodate this new strip"
@@ -5749,7 +5727,7 @@
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_group.c:56
 msgid "Object \"%s\" already in group \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Objeto \"%s\" já está no grupo \"%s\""
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_group.c:66
 #, fuzzy
@@ -5758,11 +5736,11 @@
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_color.c:335
 msgid "Element not found in element collection or last element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento não encontrado dentro da coleção de elementos ou último elemento"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_color.c:326
 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de adicionar elemento para a faixa de cores (limite %d)"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:110
 msgid "Camera \"%s\" must have zero users to be removed, found %d"
@@ -5770,11 +5748,11 @@
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:130
 msgid "Scene \"%s\" is the last, can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Cena \"%s\" é a última, não pode ser removida"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:177
 msgid "ID type '%s' is not valid for a object"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de ID '%s' não é válido para um objeto"
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:201
 msgid "Object \"%s\" must have zero users to be removed, found %d"
@@ -5850,7 +5828,7 @@
 
 #: source/blender/makesrna/intern/rna_curve.c:513
 msgid "Bezier spline can't have points added"
-msgstr ""

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list