[Bf-translations-svn] Strange behaviours in spanish translation from trunk

Gabriel Gazzán gabcorreo at gmail.com
Fri Nov 18 14:46:10 CET 2011


Great, Bastien, thanks for that!

cheers,
Gabriel


2011/11/18 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>

>  Hi Gabriel, Dalai and Yain,
>
> The problem is simply that we have only one spanish entry in Blender,
> which is currently tagged as "es_ES"... So gettext first look into es_ES,
> (then into es_MX, it seems?), and then into es. Setting spanish entry to
> "es" in Blender code fixes the problem.
>
> Fixed in svn41960 by using es for spanish, for now.
>
> Best regards,
> Bastien
>
> Le 18/11/2011 03:49, Gabriel Gazzán a écrit :
>
> I think the problem could perhaps be that someone committed directly to
> trunk and messed up the translation?
>
> Gabriel
>
>
> 2011/11/17 Dalai Felinto <dfelinto at gmail.com>
>
>> Hi,
>>
>> The only problem I can think of is that you either have fuzzy words in
>> your .po file, or you need to merge it (the .po, not the .mo) with
>> trunk (and clean the fuzzy after).
>>
>> --
>> Dalai
>>
>> 2011/11/17 Yain Vieyra <yaintech at yahoo.com.ar>:
>>  > Hi,
>> >
>> > I've found some old and ambiguous stings from the spanish .mo in trunk.
>> I
>> > don't know exactly what's happening, but when I replace the blender.mo
>> file
>> > with my own from POEdit, not all changes take effect. I mean, some new
>> > strings that are added to the po are now visible in the GUI, that's ok,
>> but
>> > others like "Render" remain the same. In my case, for that word I can
>> see
>> > "Renderizado" when in my original po that word is "Procesamiento". So, I
>> > don't know how blender manages that, but in my po that word was never
>> > "Renderizado". Months ago we had the word "Procesamiento" instead. And
>> I can
>> > see it in the official release from 2.60.
>> >
>> > I am using the most neutral and translated file: /branches/es/es.po
>> > currently at 61% (93% before the major update was done for all pos).
>> > Reviewing closely the source files I can see that the problematic word
>> comes
>> > from the file es_MX.po, currently at 4% and apparently stopped. There
>> are
>> > other strings that comes from es_ES.po as well, currently at 27%, so
>> this
>> > suggests to me that the blender.mo file from trunk is made of parts of
>> the
>> > three translations: es.po, es_ES.po and es_MX.po or possibly a bug
>> related
>> > to how the merge is donde from the branches has caused this trouble. I
>> don't
>> > know, I am not a developer, but I know that this is not the way to get a
>> > good quality translation, because some terms are getting ambiguos with
>> time
>> > and a translator can't fix the bad words because they don't take effect
>> when
>> > replacing the blender.mo from it's own compilation.
>> >
>> > If you need to replace the blender.mo file from branches, use the file
>> > /branches/es/es.po to compile the appropriate .mo. That's the most
>> updated
>> > one and is neutral, so you can understand it being in Spain, as
>> Argentina or
>> > Venezuela.
>> > If there's something I am doing wrong, please tell me. Most translators
>> we
>> > agree to concentrate the effort in one file, so this has to be
>> established
>> > some way when merging in trunk.
>> >
>> > Best Regards.
>> >
>>  > _______________________________________________
>> > Bf-translations-svn mailing list
>> > Bf-translations-svn at blender.org
>> > http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-svn
>> >
>> >
>> _______________________________________________
>> Bf-translations-svn mailing list
>> Bf-translations-svn at blender.org
>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-svn
>>
>
>
>
> _______________________________________________
> Bf-translations-svn mailing listBf-translations-svn at blender.orghttp://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-svn
>
>
>
> _______________________________________________
> Bf-translations-svn mailing list
> Bf-translations-svn at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-svn
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.blender.org/pipermail/bf-translations-svn/attachments/20111118/b0528947/attachment.htm 


More information about the Bf-translations-svn mailing list