[Bf-translations-svn] Strange behaviours in spanish translation from trunk

Bastien Montagne montagne29 at wanadoo.fr
Fri Nov 18 10:19:11 CET 2011


Hi Gabriel, Dalai and Yain,

The problem is simply that we have only one spanish entry in Blender, 
which is currently tagged as "es_ES"... So gettext first look into 
es_ES, (then into es_MX, it seems?), and then into es. Setting spanish 
entry to "es" in Blender code fixes the problem.

Fixed in svn41960 by using es for spanish, for now.

Best regards,
Bastien

Le 18/11/2011 03:49, Gabriel Gazzán a écrit :
> I think the problem could perhaps be that someone committed directly 
> to trunk and messed up the translation?
>
> Gabriel
>
>
> 2011/11/17 Dalai Felinto <dfelinto at gmail.com <mailto:dfelinto at gmail.com>>
>
>     Hi,
>
>     The only problem I can think of is that you either have fuzzy words in
>     your .po file, or you need to merge it (the .po, not the .mo) with
>     trunk (and clean the fuzzy after).
>
>     --
>     Dalai
>
>     2011/11/17 Yain Vieyra <yaintech at yahoo.com.ar
>     <mailto:yaintech at yahoo.com.ar>>:
>     > Hi,
>     >
>     > I've found some old and ambiguous stings from the spanish .mo in
>     trunk. I
>     > don't know exactly what's happening, but when I replace the
>     blender.mo file
>     > with my own from POEdit, not all changes take effect. I mean,
>     some new
>     > strings that are added to the po are now visible in the GUI,
>     that's ok, but
>     > others like "Render" remain the same. In my case, for that word
>     I can see
>     > "Renderizado" when in my original po that word is
>     "Procesamiento". So, I
>     > don't know how blender manages that, but in my po that word was
>     never
>     > "Renderizado". Months ago we had the word "Procesamiento"
>     instead. And I can
>     > see it in the official release from 2.60.
>     >
>     > I am using the most neutral and translated file: /branches/es/es.po
>     > currently at 61% (93% before the major update was done for all pos).
>     > Reviewing closely the source files I can see that the
>     problematic word comes
>     > from the file es_MX.po, currently at 4% and apparently stopped.
>     There are
>     > other strings that comes from es_ES.po as well, currently at
>     27%, so this
>     > suggests to me that the blender.mo file from trunk is made of
>     parts of the
>     > three translations: es.po, es_ES.po and es_MX.po or possibly a
>     bug related
>     > to how the merge is donde from the branches has caused this
>     trouble. I don't
>     > know, I am not a developer, but I know that this is not the way
>     to get a
>     > good quality translation, because some terms are getting
>     ambiguos with time
>     > and a translator can't fix the bad words because they don't take
>     effect when
>     > replacing the blender.mo from it's own compilation.
>     >
>     > If you need to replace the blender.mo file from branches, use
>     the file
>     > /branches/es/es.po to compile the appropriate .mo. That's the
>     most updated
>     > one and is neutral, so you can understand it being in Spain, as
>     Argentina or
>     > Venezuela.
>     > If there's something I am doing wrong, please tell me. Most
>     translators we
>     > agree to concentrate the effort in one file, so this has to be
>     established
>     > some way when merging in trunk.
>     >
>     > Best Regards.
>     >
>     > _______________________________________________
>     > Bf-translations-svn mailing list
>     > Bf-translations-svn at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-svn at blender.org>
>     > http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-svn
>     >
>     >
>     _______________________________________________
>     Bf-translations-svn mailing list
>     Bf-translations-svn at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-svn at blender.org>
>     http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-svn
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Bf-translations-svn mailing list
> Bf-translations-svn at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-svn

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.blender.org/pipermail/bf-translations-svn/attachments/20111118/240d96ff/attachment.htm 


More information about the Bf-translations-svn mailing list