[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7792] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po: update r?vision 9282 - 09-05-2022
Litzler
noreply at blender.org
Tue May 17 15:28:42 CEST 2022
Revision: 7792
https://developer.blender.org/rBMT7792
Author: papoo69
Date: 2022-05-17 15:28:42 +0200 (Tue, 17 May 2022)
Log Message:
-----------
update r?vision 9282 - 09-05-2022
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2022-05-17 13:10:11 UTC (rev 7791)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2022-05-17 13:28:42 UTC (rev 7792)
@@ -18948,6 +18948,9 @@
"Export objects using the evaluated mesh, meaning the resulting mesh after"
" all :doc:`Modifiers </modeling/modifiers/index>` have been calculated."
msgstr ""
+"Exporte les objets en utilisant le maillage évalué, c'est-à-dire le maillage "
+"résultant après que tous les :doc:`Modificateurs </modeling/modifiers/index>` "
+"aient été calculés."
#: ../../manual/addons/import_export/mesh_ply.rst:56
#: ../../manual/addons/import_export/scene_gltf2.rst:635
@@ -19473,7 +19476,7 @@
"UV mapping are supported. You may also use a :doc:`Mapping "
"</render/shader_nodes/vector/mapping>` node to move/rotate/scale it."
msgstr ""
-"Seules les textures d\\':doc:`Image "
+"Seules les textures d\':doc:`Image "
"</render/shader_nodes/textures/image>` utilisant un mappage UV sont "
"prises en charge. Vous pouvez également utiliser un nœud :doc:`Mapping "
"</render/shader_nodes/vector/mapping>` pour le *move/rotate/scale*."
@@ -47550,7 +47553,7 @@
#: ../../manual/advanced/scripting/introduction.rst:48
msgid ":doc:`Text Editor </editors/text_editor>`"
-msgstr "L\\':doc:`Éditeur de texte </editors/text_editor>`"
+msgstr "L\':doc:`Éditeur de texte </editors/text_editor>`"
#: ../../manual/advanced/scripting/introduction.rst:49
msgid ":doc:`Python Console </editors/python_console>`"
@@ -47558,7 +47561,7 @@
#: ../../manual/advanced/scripting/introduction.rst:50
msgid ":doc:`Info Editor </editors/info_editor>`"
-msgstr "L\\':doc:`Éditeur Info </editors/info_editor>`"
+msgstr "L\':doc:`Éditeur Info </editors/info_editor>`"
#: ../../manual/advanced/scripting/introduction.rst:54
msgid "External links"
@@ -47693,7 +47696,7 @@
"execution via the :doc:`Text Editor </editors/text_editor>`."
msgstr ""
"Contrairement aux add-ons, ils sont généralement destinés à être exécutés"
-" une seule fois via l\\':doc:`Éditeur de texte </editors/text_editor>`."
+" une seule fois via l\':doc:`Éditeur de texte </editors/text_editor>`."
#: ../../manual/advanced/scripting/introduction.rst:105
msgid "Saving your own Scripts"
@@ -54465,13 +54468,12 @@
msgstr "Voici les points importants :"
#: ../../manual/animation/armatures/posing/editing/copy_paste.rst:31
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool works at the Blender session level, which means you can use it "
"across armatures, scenes, and even files. However, the pose buffer is not"
" saved, so you lose it when you close Blender."
msgstr ""
-"Cet outil fonctionne au niveau de la :term:`Blender session` Blender, ce "
+"Cet outil fonctionne au niveau de la :term:`Blender session`, ce "
"qui signifie que vous pouvez l'utiliser sur des armatures, des scènes et"
" même des fichiers. Cependant, le tampon de pose n'est pas enregistré, "
"donc vous le perdez lorsque vous fermez Blender."
@@ -58898,7 +58900,7 @@
"properties <rigging-constraints-interface-common-target>` for more "
"information."
msgstr ""
-"L\\':ref:`ui-data-id` utilisé pour sélectionner la cible des contraintes,"
+"L\':ref:`ui-data-id` utilisé pour sélectionner la cible des contraintes,"
" et n'est pas fonctionnel (état rouge) lorsqu'il n'en a pas. Voir "
":ref:`common constraint properties <rigging-constraints-interface-common-"
"target>` pour plus d'informations."
@@ -59989,7 +59991,7 @@
":ref:`common constraint properties <rigging-constraints-interface-common-"
"target>` for more information."
msgstr ""
-"L\\':ref:`ui-data-id` utilisé pour sélectionner la cible de la "
+"L\':ref:`ui-data-id` utilisé pour sélectionner la cible de la "
"contrainte, qui *doit* être un objet *curve*, et n'est pas fonctionnel "
"(état rouge) quand il n'en a pas. Voir :ref:`propriétés de contrainte "
"communes <rigging-constraints-interface-common-target>` pour plus "
@@ -60697,7 +60699,7 @@
":ref:`common constraint properties <rigging-constraints-interface-common-"
"target>` for more information."
msgstr ""
-"L\\':ref:`ui-data-id` cible indique quel objet courbe la contrainte "
+"L\':ref:`ui-data-id` cible indique quel objet courbe la contrainte "
"*Clamp To* suivra. La cible doit être un type d'objet courbe. Voir les "
":ref:`Propriétés de contrainte communes <rigging-constraints-interface-"
"common-target>` pour plus d'informations."
@@ -65636,7 +65638,7 @@
"L'interpolation de trame clé est représentée et contrôlée par des "
":doc:`courbes d'animation </editors/graph_editor/fcurves/introduction>`, "
"aussi connue comme :term:`F-Curves <F-Curve>`. Ces courbes peuvent être "
-"visualisées et modifiées via l\\':doc:`Éditeur Graph "
+"visualisées et modifiées via l\':doc:`Éditeur Graph "
"</editors/graph_editor/index>`."
#: ../../manual/animation/keyframes/introduction.rst:43
@@ -70391,13 +70393,12 @@
#: ../../manual/compositing/types/color/hue_saturation.rst:11
#: ../../manual/compositing/types/color/hue_saturation.rst:15
-#, fuzzy
msgid ""
"The *Hue Saturation Value Node* applies a color transformation in the HSV"
" :term:`Color Model`."
msgstr ""
"Le nœud *Hue Saturation Value* applique une transformation de couleur "
-"dans l'espace colorimétrique HSV."
+"dans le :term:`Color Model` HSV."
#: ../../manual/compositing/types/color/hue_saturation.rst:26
#: ../../manual/compositing/types/color/hue_saturation.rst:30
@@ -71813,14 +71814,13 @@
"colorimétrique <Color Space>`."
#: ../../manual/compositing/types/converter/color_space.rst:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Images are already automatically converted into linear color space unless"
" specified in the image's :ref:`Color Space "
"<bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name>` option."
msgstr ""
-"Les images sont automatiquement converties en espace colorimétrique "
-"linéaire, sauf indication contraire dans l'option :ref:`Colorspace "
+"Les images sont déjà automatiquement converties en espace colorimétrique "
+"linéaire, sauf indication contraire dans l'option :ref:`Color Space "
"<bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name>`."
#: ../../manual/compositing/types/converter/color_space.rst:35
@@ -71847,6 +71847,10 @@
"here: :ref:`Default OpenColorIO Configuration <ocio-config-default-color-"
"spaces>`"
msgstr ""
+"La liste des espaces colorimétriques dépend de la :ref:`OCIO config "
+"<ocio-config>` active. Les espaces colorimétriques pris en charge par défaut "
+"sont décrits en détail ici: :ref:`Default OpenColorIO Configuration "
+"<ocio-config-default-color-spaces>`"
#: ../../manual/compositing/types/converter/combine_separate.rst:5
#: ../../manual/compositing/types/converter/combine_separate.rst:9
@@ -71872,18 +71876,16 @@
#: ../../manual/compositing/types/converter/combine_separate.rst:12
#: ../../manual/compositing/types/converter/combine_separate.rst:16
-#, fuzzy
msgid ""
"These nodes can be used to manipulate each color channel independently. "
"Each type is differentiated in the applied :term:`Color Model`."
msgstr ""
"Ces nœuds peuvent être utilisés pour manipuler chaque canal de couleur "
-"indépendamment. Chaque type est différencié dans le :term:`Color Space` "
+"indépendamment. Chaque type est différencié dans le :term:`Color Model` "
"appliqué."
#: ../../manual/compositing/types/converter/combine_separate.rst:15
#: ../../manual/compositing/types/converter/combine_separate.rst:19
-#, fuzzy
msgid ""
"In compositing and texture context each node supports the Alpha channel. "
"In the texture context only RGB channels are available. In the shading "
@@ -71890,14 +71892,13 @@
"context of Cycles and Eevee, a combine and separate node is added for "
"HSV."
msgstr ""
-"Dans le contexte de composition et de texture, chaque nœud prend en "
-"charge le canal Alpha. Dans le contexte de la texture, seul l'espace "
-"colorimétrique RVB est disponible. Dans le contexte d'ombrage de Cycles "
-"et Eevee, des nœuds Ccombine et Separate sont ajoutés pour HSV."
+"Dans le contexte de composition et de texture, chaque nœud prend en charge le "
+"canal Alpha. Dans le contexte de la texture, seuls les canaux RVB sont "
+"disponibles. Dans le contexte d'ombrage de Cycles et Eevee, un nœud Combine "
+"et Separate est ajouté pour HSV."
#: ../../manual/compositing/types/converter/combine_separate.rst:20
#: ../../manual/compositing/types/converter/combine_separate.rst:24
-#, fuzzy
msgid ""
"The Combine nodes can also be used to input single color values. For RGBA"
" and HSVA color models it is recommended to use the "
@@ -71905,7 +71906,7 @@
"be executed with the :doc:`/compositing/types/color/index`."
msgstr ""
"Les nœuds Combine peuvent également être utilisés pour saisir des valeurs"
-" de couleur unique. Pour les espaces colorimétriques RGBA et HSVA, il est"
+" de couleur unique. Pour les modèles colorimétriques RGBA et HSVA, il est"
" recommandé d'utiliser :doc:`/compositing/types/input/rgb`. Certaines "
"opérations courantes pourraient être exécutées plus facilement avec "
":doc:`/compositing/types/color/index`."
@@ -77809,15 +77810,14 @@
"'avant-plan par la différence dans les niveaux du canal sélectionné."
#: ../../manual/compositing/types/matte/channel_key.rst:14
-#, fuzzy
msgid ""
"For example in the YUV :term:`Color Model`, this node is useful when "
"compositing stock footage of explosions (very bright) which are normally "
"shot against a solid, dark background."
msgstr ""
-"Par exemple, dans l'espace couleur YUV, c'est utile pour composer des "
+"Par exemple, dans le :term:`Color Model` YUV, ce nœud est utile pour composer des "
"séquences d'archives d'explosions (très lumineuses) qui sont normalement "
-"tournées sur un fond sombre et uni."
+"tournées sur un fond solide et sombre."
#: ../../manual/compositing/types/matte/channel_key.rst:32
#: ../../manual/compositing/types/matte/distance_key.rst:46
@@ -77830,11 +77830,9 @@
msgstr ""
#: ../../manual/compositing/types/matte/channel_key.rst:30
-#, fuzzy
msgid "This button selects what color model the channels will represent."
msgstr ""
-"Ce bouton sélectionne l'espace de couleurs que les canaux vont "
-"représenter."
+"Ce bouton sélectionne le modèle de couleurs que les canaux représenteront."
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list