[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7598] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Update r9100

Aaron Carlisle noreply at blender.org
Sun Mar 13 02:23:31 CET 2022


Revision: 7598
          https://developer.blender.org/rBMT7598
Author:   Blendify
Date:     2022-03-13 02:23:31 +0100 (Sun, 13 Mar 2022)
Log Message:
-----------
Update r9100

Revision Links:
--------------
    https://developer.blender.org/rBMT9100

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-03-13 01:23:25 UTC (rev 7597)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-03-13 01:23:31 UTC (rev 7598)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-07 15:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 20:11-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-27 13:06+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language: fr\n"
@@ -46763,16 +46763,16 @@
 "</editors/dope_sheet/introduction>` or the :doc:`NLA Editor "
 "</editors/nla/sidebar>` when a channel or NLA track is selected."
 msgstr ""
-"Il est possible de spécifier manuellement la plage d'images utile prévue d'une "
-"action via un panneau disponible dans la :doc:`Dope Sheet </editors/dope_sheet/"
-"introduction>` ou :doc:`NLA Editor </editors/nla/sidebar>` lorsqu'un canal ou "
-"une piste NLA est sélectionné."
+"Il est possible de spécifier manuellement la plage d'images utile prévue "
+"d'une action via un panneau disponible dans la :doc:`Dope Sheet "
+"</editors/dope_sheet/introduction>` ou :doc:`NLA Editor "
+"</editors/nla/sidebar>` lorsqu'un canal ou une piste NLA est sélectionné."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:104
 msgid "Specifies if the manual frame range should be used, and the frame values."
 msgstr ""
-"Spécifie si la plage d'images manuelle doit être utilisée, ainsi que "
-"les valeurs d'image."
+"Spécifie si la plage d'images manuelle doit être utilisée, ainsi que les "
+"valeurs d'image."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:106
 msgid ""
@@ -46780,10 +46780,10 @@
 " key frames when adding a new track based on the action to NLA. It can "
 "also be used by exporters to determine the range of frames to export."
 msgstr ""
-"Lorsque la plage est définie, elle est utilisée à la place de la plage réelle "
-"occupée par les images-clés lors de l'ajout d'une nouvelle piste basée sur "
-"l'action à NLA. Cela peut également être utilisé par les exportateurs pour "
-"déterminer la plage de trames à exporter."
+"Lorsque la plage est définie, elle est utilisée à la place de la plage "
+"réelle occupée par les images-clés lors de l'ajout d'une nouvelle piste "
+"basée sur l'action à NLA. Cela peut également être utilisé par les "
+"exportateurs pour déterminer la plage de trames à exporter."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:110
 msgid ""
@@ -46792,7 +46792,8 @@
 "range."
 msgstr ""
 "La plage est affichée en arrière-plan de l'éditeur sous forme de hachage "
-"diagonal, pour la distinguer du remplissage uni de la plage de lecture actuelle."
+"diagonal, pour la distinguer du remplissage uni de la plage de lecture "
+"actuelle."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:113
 msgid ""
@@ -46799,8 +46800,8 @@
 "The frame values are most commonly expected to be integers, but can be "
 "fractional."
 msgstr ""
-"On s'attend le plus souvent à ce que les valeurs de trame soient des nombres "
-"entiers, mais elles peuvent être fractionnaires."
+"On s'attend le plus souvent à ce que les valeurs de trame soient des "
+"nombres entiers, mais elles peuvent être fractionnaires."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:125
 msgid "Cyclic Animation"
@@ -46813,10 +46814,10 @@
 "pose of the cycle one loop apart, i.e. the range should include the "
 "duplicated initial key of the loop."
 msgstr ""
-"Spécifie que l'action est destinée à être cyclique sur la plage spécifiée. Les "
-"première et dernière images de la plage doivent représenter la même pose du "
-"cycle à une boucle d'intervalle, c'est-à-dire que la plage doit inclure la clé "
-"initiale dupliquée de la boucle."
+"Spécifie que l'action est destinée à être cyclique sur la plage "
+"spécifiée. Les première et dernière images de la plage doivent "
+"représenter la même pose du cycle à une boucle d'intervalle, c'est-à-dire"
+" que la plage doit inclure la clé initiale dupliquée de la boucle."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:121
 msgid ""
@@ -46826,11 +46827,11 @@
 "automatically enable cyclic extrapolation and set up the loop period for "
 "curves newly added to the action."
 msgstr ""
-"Cette option indique l'intention et ne crée pas le cycle d'action tout seul. "
-"Cependant, si :ref:`Cycle-Aware Keying <bpy.types.ToolSettings.use_keyframe_"
-"cycle_aware>` est activé, cela activera automatiquement l'extrapolation "
-"cyclique et configurera la période de boucle pour les courbes nouvellement "
-"ajoutées à l'action."
+"Cette option indique l'intention et ne crée pas le cycle d'action tout "
+"seul. Cependant, si :ref:`Cycle-Aware Keying "
+"<bpy.types.ToolSettings.use_keyframe_cycle_aware>` est activé, cela "
+"activera automatiquement l'extrapolation cyclique et configurera la "
+"période de boucle pour les courbes nouvellement ajoutées à l'action."
 
 #: ../../manual/animation/armatures/bones/editing/bone_roll.rst:7
 msgid ""
@@ -70392,8 +70393,8 @@
 "The *Color Space Node* converts images from one :term:`color spaces "
 "<Color Space>`."
 msgstr ""
-"Le nœud *Color Space* convertit les images d'un "
-":term:`espace colorimétrique <Color Space>`."
+"Le nœud *Color Space* convertit les images d'un :term:`espace "
+"colorimétrique <Color Space>`."
 
 #: ../../manual/compositing/types/converter/color_space.rst:15
 msgid ""
@@ -70401,9 +70402,9 @@
 "specified in the image's :ref:`Colorspace "
 "<bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name>` option."
 msgstr ""
-"Les images sont automatiquement converties en espace colorimétrique linéaire, "
-"sauf indication contraire dans l'option "
-":ref:`Colorspace <bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name>`."
+"Les images sont automatiquement converties en espace colorimétrique "
+"linéaire, sauf indication contraire dans l'option :ref:`Colorspace "
+"<bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name>`."
 
 #: ../../manual/compositing/types/converter/color_space.rst:42
 msgid "From, To"
@@ -70414,8 +70415,8 @@
 "The color space of the input image and the color space to convert the "
 "image to."
 msgstr ""
-"L'espace colorimétrique de l'image d'entrée et l'espace colorimétrique vers "
-"lequel convertir l'image."
+"L'espace colorimétrique de l'image d'entrée et l'espace colorimétrique "
+"vers lequel convertir l'image."
 
 #: ../../manual/compositing/types/converter/color_space.rst:32
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:140
@@ -70423,9 +70424,9 @@
 "The list of color spaces depends on the active :ref:`OCIO config <ocio-"
 "config>`. Using the default config will list the following options:"
 msgstr ""
-"La liste des espaces colorimétriques dépend de la :ref:`configuration OCIO "
-"<ocio-config>` active. L'utilisation de la configuration par défaut répertorie "
-"les options suivantes:"
+"La liste des espaces colorimétriques dépend de la :ref:`configuration "
+"OCIO <ocio-config>` active. L'utilisation de la configuration par défaut "
+"répertorie les options suivantes:"
 
 #: ../../manual/compositing/types/converter/color_space.rst
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst
@@ -76041,8 +76042,9 @@
 "The *Time Curve node* generates a factor value (from 0.0 to 1.0) that "
 "changes according to the curve as time progresses through the *Timeline*."
 msgstr ""
-"Le noeud *Time Curve* génère une valeur *factor* (de 0,0 à 1,0) qui change en "
-"fonction de la courbe à mesure que le temps progresse dans la chronologie."
+"Le noeud *Time Curve* génère une valeur *factor* (de 0,0 à 1,0) qui "
+"change en fonction de la courbe à mesure que le temps progresse dans la "
+"chronologie."
 
 #: ../../manual/compositing/types/input/time_curve.rst:25
 #: ../../manual/compositing/types/input/time_curve.rst:27
@@ -79327,9 +79329,9 @@
 ":term:`Gimbal` behavior that can be changed depending on the current "
 ":ref:`Rotation Mode <bpy.types.Object.rotation_mode>`."
 msgstr ""
-"Aligne chaque axe sur l'axe de rotation Euler utilisé pour l'entrée. Utilise un "
-":term:`Gimbal` qui peut être modifié en fonction du :ref:`Mode de Rotation "
-"<bpy.types.Object.rotation_mode>` actuel."
+"Aligne chaque axe sur l'axe de rotation Euler utilisé pour l'entrée. "
+"Utilise un :term:`Gimbal` qui peut être modifié en fonction du :ref:`Mode"
+" de Rotation <bpy.types.Object.rotation_mode>` actuel."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/controls/orientation.rst:68
 msgid "Align the transformation axes to the window of the 3D Viewport:"
@@ -81673,9 +81675,9 @@
 "necessary to reduce clutter and focus on the mesh rather than bones."
 msgstr ""
 "Spécifie l'opacité maximale utilisée pour les os dessinés dans le style "
-"filaire (*wireframe*) dans les modes Édition, Pose ou Weight Paint. Ceci est "
-"utile lorsqu'il est nécessaire de réduire l'encombrement et de se concentrer "
-"sur le maillage plutôt que sur les os."
+"filaire (*wireframe*) dans les modes Édition, Pose ou Weight Paint. Ceci "
+"est utile lorsqu'il est nécessaire de réduire l'encombrement et de se "
+"concentrer sur le maillage plutôt que sur les os."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/display/overlays.rst:336
 #: ../../manual/editors/3dview/display/visibility.rst:18
@@ -81940,6 +81942,7 @@
 #: ../../manual/editors/3dview/display/shading.rst:76
 #: ../../manual/editors/preferences/viewport.rst:4
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst
+#: ../../manual/files/import_export/obj.rst
 #: ../../manual/interface/keymap/industry_compatible.rst:53
 #: ../../manual/render/cycles/render_settings/performance.rst:94
 #: ../../manual/render/cycles/render_settings/sampling.rst:110
@@ -84332,7 +84335,8 @@
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/walk_fly.rst:94
 msgid "Enable Z axis correction by disabling momentum along the Z axis."
 msgstr ""
-"Activer la correction de l'axe Z en désactivant l'énergie le long de l'axe Z."
+"Activer la correction de l'axe Z en désactivant l'énergie le long de "
+"l'axe Z."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/walk_fly.rst:98
 msgid "Fly Navigation"
@@ -85982,8 +85986,8 @@
 "To render an animation, use :menuselection:`3D Viewport --> View --> "
 "Viewport Render Animation`."
 msgstr ""
-"Pour faire le rendu d'une animation, utilisez :menuselection:`3D Viewport --> "
-"View --> Viewport Render Animation`."
+"Pour faire le rendu d'une animation, utilisez :menuselection:`3D Viewport"

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list