[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7973] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 11/08/2022, time: 16:13

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Thu Aug 11 17:13:27 CEST 2022


Revision: 7973
          https://developer.blender.org/rBMT7973
Author:   hoangduytran
Date:     2022-08-11 17:13:27 +0200 (Thu, 11 Aug 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 11/08/2022, time: 16:13

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-08-11 13:08:53 UTC (rev 7972)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-08-11 15:13:27 UTC (rev 7973)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-01 11:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-10 20:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-11 16:12+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -38018,7 +38018,7 @@
 #: ../../physics/particles/mode.rst:341
 #: ../../scene_layout/object/editing/show_hide.rst:6
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Hiện/ẩn giấu (Show/Hide)"
+msgstr "Hiện/Ẩn Giấu (Show/Hide)"
 
 #: ../../animation/armatures/posing/editing/show_hide.rst:9
 msgid ":menuselection:`Properties --> Bone --> Viewport Display`"
@@ -56133,7 +56133,7 @@
 #: ../../interface/controls/nodes/arranging.rst
 #: ../../modeling/geometry_nodes/attribute/attribute_statistic.rst:51
 msgid "Median"
-msgstr "Trung Bình/Điểm (Median)"
+msgstr "Trung Vị (Median)"
 
 #: ../../editors/3dview/controls/snapping.rst:90
 msgid "Moves the median of the selection to the target."
@@ -66761,7 +66761,7 @@
 #: ../../interface/controls/nodes/editing.rst:164
 #: ../../render/output/audio/speaker.rst:34
 msgid "Mute"
-msgstr "Tắt Âm Thanh (Mute)"
+msgstr "Giải Hoạt (Mute)"
 
 #: ../../editors/nla/sidebar.rst:94
 msgid "Toggles NLA strip evaluation, the strip outline will be dashed."
@@ -73744,7 +73744,7 @@
 #: ../../modeling/meshes/selecting/introduction.rst:167
 #: ../../modeling/surfaces/selecting.rst:30
 msgid "Inverse :kbd:`Ctrl-I`"
-msgstr "Đảo Nghịch :kbd:`Ctrl-I`"
+msgstr "Đảo Nghịch (Inverse) :kbd:`Ctrl-I`"
 
 #: ../../editors/uv/selecting.rst:93
 #: ../../video_editing/edit/montage/selecting.rst:24
@@ -93851,7 +93851,7 @@
 
 #: ../../interface/controls/nodes/arranging.rst:39
 msgid "When you drop a node with at least one input and one output socket onto an existing connection between two nodes, *Auto-offset* will, depending on the direction setting, automatically move the left or right node away to make room for the new node. *Auto-offset* is a feature that helps organizing node layouts interactively without interrupting the user workflow."
-msgstr "Khi bạn thả một nút, có ít nhất một đầu vào và một ổ cắm đầu ra, vào kết nối hiện có giữa hai nút thì \":abbr:`Tự Động Dịch Chuyển (Auto-offset)`\" sẽ, tùy vào cài đặt về chiều hướng, sẽ tự động di chuyển bên trái hoặc bên phải nút để nhường chỗ cho nút mới. \":abbr:`Tự Động Dịch Chuyển (Auto-offset)`\" là một tính năng giúp tổ chức bố trí nút một cách tương tác mà không làm gián đoạn quy trình làm việc của người dùng."
+msgstr "Khi bạn thả một nút, có ít nhất một đầu vào và một ổ cắm đầu ra, vào kết nối hiện có giữa hai nút thì \":abbr:`Tự Động Dịch Chuyển (Auto-offset)`\" sẽ, tùy vào cài đặt về chiều hướng, tự động di chuyển về bên trái hoặc bên phải nút để nhường chỗ cho cái nút mới. \":abbr:`Tự Động Dịch Chuyển (Auto-offset)`\" là một tính năng giúp tổ chức bố trí nút một cách tương tác mà không làm gián đoạn quy trình làm việc của người dùng."
 
 #: ../../interface/controls/nodes/arranging.rst:46
 msgid "Auto-offset is enabled by default, but it can be disabled from the editor's View menu."
@@ -93989,7 +93989,7 @@
 
 #: ../../interface/controls/nodes/editing.rst:115
 msgid "Select one or more nodes, activate the menu item or press the key combination, then move the mouse to a new location and click :kbd:`LMB` (or press :kbd:`Return`) to place the duplicated node(s)."
-msgstr "Chọn một hoặc nhiều nút, rồi kích hoạt trình mục hoặc nhấn tổ hợp phím ở trên, sau đó di chuyển chuột đến vị trí mới và nhấp: kbd: `NCT (LMB)` (hoặc nhấn phím :kbd:`Return`) để đặt (các) nút đã nhân đôi."
+msgstr "Chọn một hoặc nhiều nút, rồi kích hoạt trình mục hoặc nhấn tổ hợp phím ở trên, sau đó di chuyển chuột đến vị trí mới và nhấp :kbd:`NCT (LMB)` (hoặc nhấn phím :kbd:`Return`) để đặt (các) nút đã nhân đôi."
 
 #: ../../interface/controls/nodes/editing.rst:121
 msgid "When you duplicate a node, the new node will be positioned *exactly* on top of the node that was duplicated. If you leave it there (and it is quite easy to do so), you can **not** easily tell that there are *two* nodes there! When in doubt, select a node and move it slightly to see if something is hidden underneath."
@@ -94152,40 +94152,35 @@
 
 #: ../../interface/controls/nodes/groups.rst:10
 msgid "Example of a node group."
-msgstr "Ví dụ: về nhóm nút."
+msgstr "Ví dụ về nhóm nút."
 
 #: ../../interface/controls/nodes/groups.rst:12
-#, fuzzy
 msgid "Grouping nodes can simplify a node tree by hiding away complexity and reusing repetitive parts."
-msgstr "Việc nhóm các nút có thể đơn giản hóa một cây nút bằng cách cho phép việc tạo một thực thể và ẩn dấu các phần của cây. Cả hai loại nút, nút chất liệu và nút tổng hợp, đều có thể nhóm lại được."
+msgstr "Quá trình nhóm các nút có thể làm đơn giản hóa một cây nút bằng cách che khuất bớt đi sự phức tạp và tái sử dụng các phần lặp lại."
 
 #: ../../interface/controls/nodes/groups.rst:14
-#, fuzzy
 msgid "Conceptually, node groups allow you to treat a *set* of nodes as though it were just one node. They're similar to functions in programming: they can be reused (even in different node trees) and can be customized by changing their \"parameters.\""
-msgstr "Về mặt khái niệm, các nhóm nút cho phép bạn coi một * tập hợp * các nút như thể nó chỉ là một nút. Chúng tương tự như các hàm trong lập trình: chúng có thể được sử dụng lại (ngay cả trong các cây nút khác nhau) và có thể được tùy chỉnh bằng cách thay đổi \"tham số\" của chúng."
+msgstr "Về mặt khái niệm mà nói, các nhóm nút cho phép bạn coi một \":abbr:`tập hợp (set)`\" các nút như thể nó chỉ là một nút vậy. Chúng tương tự như các hàm trong lập trình: chúng có thể được tái sử dụng (ngay cả trong các cây nút khác nhau nữa) và có thể được tùy chỉnh bằng cách thay đổi các \":abbr:`tham số (parameters)`\" của chúng."
 
 #: ../../interface/controls/nodes/groups.rst:18
-#, fuzzy
 msgid "As an example, say you created a \"Wood\" material that you would like to have in different colors. One way of doing this would be to duplicate the entire material for every color, but if you did that, you'd have to go over all those copies again if you later wanted to change the density of the grain lines. Instead, it would be better to move the nodes that define the wood look into a node group. Each material can then reuse this node group and just supply it with a color. If you then later want to change the grain line density, you only have to do it once inside the node group, rather than for every material."
-msgstr "Ví dụ: giả sử bạn đã tạo vật liệu \"Gỗ\" mà bạn muốn có với các màu sắc khác nhau. Một cách để làm điều này là sao chép toàn bộ vật liệu cho mọi màu, nhưng nếu bạn làm như vậy, bạn sẽ phải xem lại tất cả các bản sao đó nếu sau này bạn muốn thay đổi mật độ của các đường thớ. Thay vào đó, sẽ tốt hơn nếu di chuyển các nút xác định diện mạo gỗ thành một nhóm nút. Sau đó, mỗi vật liệu có thể tái sử dụng nhóm nút này và chỉ cần cung cấp màu cho nó. Nếu sau đó bạn muốn thay đổi mật độ đường thớ, bạn chỉ phải thực hiện một lần trong nhóm nút, thay vì đối với mọi vật liệu."
+msgstr "Lấy một ví dụ, giả sử bạn đã tạo nguyên vật liệu \":abbr:`Gỗ (Wood)`\" mà bạn muốn có với các màu sắc khác nhau. Một cách để làm điều này là sao chép toàn bộ nguyên vật liệu cho mọi màu chúng ta muốn, song nếu bạn làm như vậy thì bạn sẽ phải xem lại tất cả các bản sao đó, nếu sau này bạn muốn thay đổi mật độ của các đường thớ chẳng hạn. Thay vào đó, việc làm tốt hơn là nếu di chuyển các nút xác định diện mạo gỗ thành một nhóm nút. Sau đó, mỗi vật liệu có thể tái sử dụng nhóm nút này, và chỉ cần cung cấp màu cho nó mà thôi. Nếu sau đó, bạn muốn thay đổi mật độ đường thớ, thì bạn chỉ phải thực hiện một lần trong nhóm nút mà thôi, thay vì phải làm lại đối với mọi nguyên vật liệu."
 
 #: ../../interface/controls/nodes/groups.rst:26
-#, fuzzy
 msgid "Node groups can be nested (that is, node groups can contain other node groups)."
-msgstr "Các nhóm nút lồng nhau cũng được hỗ trợ nữa, chẳng hạn, một nhóm nút có thể được chèn vào hoặc được tạo bên trong một nhóm nút khác."
+msgstr "Các nhóm nút có thể lồng vào nhau (nghĩa là, các nhóm nút có thể chứa các nhóm nút khác bên trong nó)."
 
 #: ../../interface/controls/nodes/groups.rst:30
 msgid "Recursive node groups are prohibited for all the current node systems to prevent infinite recursion. A node group can never contain itself (or another group that contains it)."
-msgstr "Đối với toàn bộ hệ thống nút hiện tại, các nhóm nút đệ quy (tuần hoàn bản thân) sẽ không được phép hoạt động, hòng ngăn chặn sự đệ quy vô hạn (nhắc đi nhắc lại không ngừng). Một nhóm nút (hoặc là một nhóm khác bao bọc nó) không bao giờ có thể chứa chính bản thân mình được)."
+msgstr "Đối với toàn bộ hệ thống nút hiện tại, các nhóm nút :abbr:`đệ quy (recursion: tuần hoàn bản thân)` sẽ không được phép hoạt động, hòng ngăn chặn sự :abbr:`đệ quy vô hạn (infinite recursion: nhắc đi nhắc lại không ngừng)`. Một nhóm nút (hoặc là một nhóm khác bao bọc nó) không bao giờ có thể chứa chính bản thân mình được)."
 
 #: ../../interface/controls/nodes/groups.rst:37
 msgid "When a node group is created, new *Group Input* and *Group Output* nodes are generated to represent the data flow into and out of the group. Furthermore connections to input sockets coming from unselected nodes will become attached to new sockets on the *Group Input* node. Similarly, outgoing connections to input sockets of unselected nodes will become attached to the new *Group Output* node."

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list