[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7935] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 01/08/2022, time: 17:11

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Mon Aug 1 18:11:13 CEST 2022


Revision: 7935
          https://developer.blender.org/rBMT7935
Author:   hoangduytran
Date:     2022-08-01 18:11:13 +0200 (Mon, 01 Aug 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 01/08/2022, time: 17:11

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-08-01 11:57:49 UTC (rev 7934)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-08-01 16:11:13 UTC (rev 7935)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-01 11:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-01 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-01 17:02+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -97430,7 +97430,7 @@
 
 #: ../../interface/window_system/introduction.rst:17
 msgid ":doc:`Areas </interface/window_system/areas>` in the middle."
-msgstr ":doc:`Các Vùng (Areas) </interface/window_system/areas>` ở giữa."
+msgstr "Các :doc:`Vùng (Areas) </interface/window_system/areas>` ở giữa."
 
 #: ../../interface/window_system/introduction.rst:18
 msgid ":doc:`Status Bar </interface/window_system/status_bar>` at the bottom."
@@ -98397,7 +98397,7 @@
 
 #: ../../interface/window_system/topbar.rst:286
 msgid "This set of tabs is used to switch between :doc:`Workspaces </interface/window_system/workspaces>`, which are essentially predefined window layouts."
-msgstr "Tập hợp các thẻ này được sử dụng để chuyển đổi giữa các :doc:`Không Gian Làm Việc (Workspaces) </interface/window_system/workspaces>`, tức, về cơ bản mà nói, là các bố trí cửa sổ được xác định trước."
+msgstr "Đây là một tập hợp các thẻ sử dụng để chuyển đổi giữa các :doc:`Không Gian Làm Việc (Workspaces) </interface/window_system/workspaces>`, tức, về cơ bản mà nói, là các bố trí cửa sổ được xác định trước."
 
 #: ../../interface/window_system/topbar.rst:291
 msgid "Scenes & Layers"
@@ -98405,72 +98405,71 @@
 
 #: ../../interface/window_system/topbar.rst:296
 msgid "These :ref:`data-block menus <ui-data-block>` are used to select the current :doc:`Scene </scene_layout/scene/index>` and :doc:`View Layer </scene_layout/view_layers/index>`."
-msgstr "Các :ref:`trình đơn khối dữ liệu (data-block menus)<ui-data-block>` này được sử dụng để chọn :doc:`Cảnh (Scene) </scene_layout/scene/index>` và :doc:`Tầng góc nhìn (View Layer) </scene_layout/view_layers/index>` hiện tại ."
+msgstr "Các :ref:`trình đơn khối dữ liệu (data-block menus)<ui-data-block>` này được sử dụng để chọn :doc:`Cảnh (Scene) </scene_layout/scene/index>` và :doc:`Tầng Góc Nhìn (View Layer) </scene_layout/view_layers/index>` hiện tại."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:6
 msgid "Workspaces are essentially predefined window layouts. Each Workspace consists of a set of :doc:`Areas </interface/window_system/areas>` containing :doc:`Editors </editors/index>`, and is geared towards a specific task such as modeling, animating, or scripting. You'll typically switch between multiple Workspaces while working on a project."
-msgstr ""
+msgstr ":abbr:`Không Gian Làm Việc (Workspaces)`, về cơ bản mà nói, là các bố trí cửa sổ xác định trước. Mỗi Không gian làm việc bao gồm một tập hợp các :doc:`Vùng (Areas) </interface/window_system/areas>` có chứa các :doc:`Trình Soạn Thảo (Editors) </editors/index>`, và mỗi không gian được tạo ra có một xu hướng để hoàn thành một nhiệm vụ cụ thể, như tạo mô hình, tạo hoạt họa hoặc viết tập lệnh. Thông thường, bạn sẽ chuyển đổi giữa nhiều Không Gian Làm Việc trong khi làm việc trên một dự án."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:15
 msgid "Workspaces are located at the Topbar."
-msgstr ""
+msgstr "Các không gian làm việc được đặt ở Thanh Tiêu Đề."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:24
 msgid "Click on the tabs to switch between the workspaces. You can also use the keyboard shortcuts :kbd:`Ctrl-PageUp` and :kbd:`Ctrl-PageDown`. Double-click a tab to rename the workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Nhấp vào các thanh để chuyển đổi giữa các không gian làm việc. Bạn cũng có thể sử dụng các phím tắt như :kbd:`Ctrl-Trang Lên (PageUp)` và :kbd:`Ctrl-Trang Xuống (PgDown)` nữa. Nhấp đúp chuột một thanh nào đó để đổi tên không gian làm việc."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:28
 msgid "Click on the *Add* button to add a new workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Nhấp vào nút \":abbr:`Cộng Thêm (Add)`\" để cho thêm không gian làm việc mới."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:31
 msgid "Context menu :kbd:`RMB`"
-msgstr "Trình đơn Ngữ Cảnh :kbd:`NCP (RMB)` (Context menu :kbd:`RMB`)"
+msgstr "Trình đơn Ngữ Cảnh (Context menu) :kbd:`NCP (RMB)`"
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:30
 msgid "The context menu contains options to duplicate, delete and reorder workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "Trình đơn ngữ cảnh có chứa các tùy chọn để sao chép, xóa và sắp xếp lại không gian làm việc."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:34
 msgid "Default Workspaces"
-msgstr "Không Gian Làm Việc mặc định (Default Workspaces)"
+msgstr "Các Không Gian Làm Việc Mặc Định (Default Workspaces)"
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:36
 msgid "Blender's default startup shows the \"Layout\" workspace in the main area. This workspace is a general workspace to preview your scene and contains the following Editors:"
-msgstr ""
+msgstr "Khởi động mặc định của Blender hiển thị không gian làm việc \":abbr:`Layout (Bố Trí)`\" trong khu vực chính. Không gian làm việc này là không gian làm việc phổ thông để xem trước cảnh của bạn và chứa các :abbr:`Trình Soạn Thảo (Editors)` sau:"
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:40
 msgid ":doc:`3D Viewport </editors/3dview/introduction>` on top left."
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`Cổng Nhìn 3D (3D Viewport) </editors/3dview/introduction>` trên cùng bên trái."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:41
 msgid ":doc:`Outliner </editors/outliner/introduction>` on top right."
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`Mục Lục (Outliner) </editors/outliner/introduction>` trên cùng bên phải."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:42
 msgid ":doc:`Properties </editors/properties_editor>` on bottom right."
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`Tính Chất (Properties) </editors/properties_editor>` ở dưới cùng bên phải."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:43
-#, fuzzy
 msgid ":doc:`Timeline </editors/timeline>` on bottom left."
-msgstr "Lịch Trình Thời Gian Tự Động Khung Khóa Hóa."
+msgstr ":doc:`Lịch Trình Thời Gian (Timeline) </editors/timeline>` ở dưới cùng bên trái."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:48
 msgid "Blender's 'Layout' Workspace with four editors."
-msgstr ""
+msgstr "Không gian làm việc \":abbr:`Layout (Bố Trí)`\" của Blender với bốn trình soạn thảo."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:50
 msgid "3D Viewport (yellow), Outliner (green), Properties (blue) and Timeline (red)."
-msgstr ""
+msgstr ":abbr:`Cổng Nhìn 3D (3D Viewport)` (màu vàng), :abbr:`Mục Lục (Outliner)` (xanh lục), :abbr:`Tính Chất (Properties)` (xanh lam) và :abbr:`Lịch Trình Thời Gian (Timeline)` (màu đỏ)."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:52
 msgid "Blender also has several other workspaces added by default:"
-msgstr ""
+msgstr "Blender còn có một số không gian làm việc khác được thêm vào theo mặc định nữa:"
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:54
 msgid "For modification of geometry by modeling tools."
-msgstr ""
+msgstr "Để sửa đổi hình học bằng các công cụ mô hình hóa."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst
 #: ../../sculpt_paint/sculpting/index.rst:7
@@ -98479,62 +98478,62 @@
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:55
 msgid "For modification of meshes by sculpting tools."
-msgstr ""
+msgstr "Để sửa đổi các khung lưới bằng các công cụ điêu khắc."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:56
 msgid "For mapping of image texture coordinates to 3D surfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Để ánh xạ các tọa độ chất liệu hình ảnh thành các bề mặt 3D."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:57
 msgid "For coloring image textures in the 3D Viewport."
-msgstr ""
+msgstr "Để tô màu các chất liệu hình ảnh trong :abbr:`Cổng Nhìn 3D (3D Viewport)`."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:58
 msgid "For specifying material properties for rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Để xác định các tính chất nguyên vật liệu cho quá trình kết xuất."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:59
 msgid "For making properties of objects dependent on time."
-msgstr ""
+msgstr "Dành cho việc bắt các tính chất của đối tượng phụ thuộc vào thời gian."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:60
 msgid "For viewing and analyzing rendering results."
-msgstr ""
+msgstr "Để quan sát và phân tích các kết quả kết xuất."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:61
 msgid "For combining and post-processing of images and rendering information."
-msgstr ""
+msgstr "Để kết hợp, và xử lý hậu kỳ hình ảnh, cùng với thông tin kết xuất."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst
 #: ../../modeling/geometry_nodes/geometry/index.rst:4
 #: ../../modeling/geometry_nodes/index.rst:7
 msgid "Geometry Nodes"
-msgstr "Các nút hình học (Geometry Nodes)"
+msgstr "Các Nút Hình Học (Geometry Nodes)"
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:62
 msgid "For procedural modeling using :doc:`/modeling/geometry_nodes/index`."
-msgstr ""
+msgstr "Cho quá trình mô hình thủ tục bằng cách sử dụng :doc:`/modeling/geometry_nodes/index`."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:63
 msgid "For interacting with Blender's Python API and writing scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Để tương tác với API Python của Blender và viết các tập lệnh."
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:67
 msgid "Additional Workspaces"
-msgstr "Không Gian Làm Việc Bổ Sung (Additional Workspaces)"
+msgstr "Những Không Gian Làm Việc Bổ Sung (Additional Workspaces)"
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:69
 msgid "Blender has a couple additional Workspaces to choose from when adding a new Workspace:"
-msgstr ""
+msgstr "Blender có một số Không Gian Làm Việc bổ sung mà mình có thể lựa chọn khi cho thêm Không Gian Làm Việc mới:"
 
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst:73
 msgid "2D Animation"
-msgstr "hoạt họa 2D (2D Animation)"

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list