[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6902] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po: French Translation Manual Blender - Render Some Modifications & Translations 15-09-2021
Litzler
noreply at blender.org
Wed Sep 15 14:05:40 CEST 2021
Revision: 6902
https://developer.blender.org/rBMT6902
Author: papoo69
Date: 2021-09-15 14:05:40 +0200 (Wed, 15 Sep 2021)
Log Message:
-----------
French Translation Manual Blender - Render Some Modifications & Translations 15-09-2021
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-09-15 10:13:40 UTC (rev 6901)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-09-15 12:05:40 UTC (rev 6902)
@@ -53906,7 +53906,7 @@
#: ../../manual/render/lights/light_object.rst:147
#: ../../manual/render/lights/light_object.rst:234
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Puissance"
#: ../../manual/animation/constraints/transform/copy_scale.rst:34
msgid "Allows raising the copied scale to the specified arbitrary power."
@@ -190789,7 +190789,7 @@
"lengths allow you to see more of the scene at once (larger :abbr:`FOV "
"(Field of View)`, less zoom)."
msgstr ""
-"Le :term:`Focal Length` contrôle la quantité de zoom, c'est-à-dire la "
+":term:`Focal Length` contrôle la quantité de zoom, c'est-à-dire la "
"quantité de scène qui est visible en une seule fois. Des longueurs "
"focales plus longues se traduisent par un plus petit :abbr:`FOV (Field of"
" View)` (plus de zoom), tandis que les distances focales courtes vous "
@@ -191309,7 +191309,6 @@
"pour dessiner l'image de fond."
#: ../../manual/render/cameras.rst:309
-#, fuzzy
msgid ""
"To build a proxy, the :ref:`Movie Clip Editor Proxy settings "
"<bpy.types.MovieClipProxy>` have to be used. Otherwise the proxy settings"
@@ -191321,7 +191320,7 @@
#: ../../manual/render/cameras.rst:313
msgid "Controls the transparency of the background image."
-msgstr "Contrôle la transparence de l'image d'arrière plan."
+msgstr "Contrôle la transparence de l'image d'arrière plan."
#: ../../manual/render/cameras.rst:315
msgid ""
@@ -191340,7 +191339,7 @@
"Forces the image dimensions to match the camera bounds (may alter the "
"aspect ratio)."
msgstr ""
-"Forc les dimensions de l'image à correspondre aux limites de la caméra "
+"Force les dimensions de l'image à correspondre aux limites de la caméra "
"(peut changer l'aspect ratio)."
#: ../../manual/render/cameras.rst:322
@@ -192868,6 +192867,15 @@
" still result in a faster render than using CPU rendering. This feature "
"does not work for OpenCL rendering."
msgstr ""
+"Il peut y avoir plusieurs causes, mais la plus courante est qu'il n'y a pas assez "
+"de mémoire sur votre carte graphique. En règle générale, le GPU ne peut utiliser "
+"que la quantité de mémoire qui se trouve sur le GPU (voir `Est-ce que plusieurs GPU "
+"augmenteraient la mémoire disponible?`_ pour plus d'informations). C'est généralement "
+"beaucoup plus petit que la quantité de mémoire système à laquelle le CPU peut accéder. "
+"Avec les appareils CUDA et OptiX, si la mémoire GPU est pleine, Blender essaiera "
+"automatiquement d'utiliser la mémoire système. Cela a un impact sur les performances, "
+"mais entraînera généralement un rendu plus rapide que l'utilisation du rendu CPU. Cette "
+"fonctionnalité ne fonctionne pas pour le rendu OpenCL."
#: ../../manual/render/cycles/gpu_rendering.rst:126
msgid "Can multiple GPUs be used for rendering?"
@@ -193502,6 +193510,8 @@
"Implementation not finished yet, marked as an :ref:`Experimental Feature "
"Set <cycles-experimental-features>`."
msgstr ""
+"La mise en œuvre n'est pas encore terminée, marquée comme un "
+":ref:`ensemble de fonctionnalités expérimentales <cycles-experimental-features>`."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/adaptive_subdiv.rst:17
msgid ""
@@ -193512,6 +193522,12 @@
"settings. These before mentioned settings get removed/renamed and the "
"following settings are added:"
msgstr ""
+"Lors de l'utilisation de l'ensemble de fonctionnalités expérimentales "
+"*(*Experimental Feature Set*)*, le modificateur de surface de subdivision est "
+"modifié pour contrôler la subdivision d'un maillage au moment du rendu. Pour "
+"cela, tous les autres paramètres sont les mêmes, à l'exception des paramètres "
+"*View* et *Render*. Ces paramètres mentionnés ci-dessus sont supprimés/renommés "
+"et les paramètres suivants sont ajoutés:"
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/adaptive_subdiv.rst:27
msgid ""
@@ -193518,6 +193534,9 @@
"The levels of subdivision to see in the 3D Viewport, this works the same "
"as the *View* setting on the original *Subdivision Modifier*."
msgstr ""
+"Les niveaux de subdivision visibles dans la fenêtre 3D, fonctionne de la même "
+"manière que le paramètre *View* sur le modificateur de subdivision *(Subdivision "
+"Modifier)* d'origine."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/adaptive_subdiv.rst:34
msgid ""
@@ -193525,6 +193544,9 @@
"objects automatically. This allows nearer objects to get more "
"subdivisions and far objects to get less."
msgstr ""
+"Utilise *OpenSubdiv* pour attribuer automatiquement différents niveaux de "
+"subdivision aux objets proches et éloignés. Cela permet aux objets plus proches "
+"d'obtenir plus de subdivisions et aux objets éloignés d'en obtenir moins."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/adaptive_subdiv.rst:43
msgid "Dicing Rate"
@@ -193536,6 +193558,9 @@
"*Dicing Rate*, this property is used to multiply the :ref:`scene dicing "
"rate <cycles-subdivision-rate>`."
msgstr ""
+"Lors de l'utilisation d'*Adaptive*, la propriété *Render Levels* est modifiée "
+"en *Dicing Rate*, cette propriété est utilisée pour multiplier le :ref:`scene "
+"dicing rate <cycles-subdivision-rate>`."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/adaptive_subdiv.rst:43
msgid ""
@@ -193542,6 +193567,8 @@
"Subdivision Off/On, Dicing Rate: 1.0 - 0.3 - 0.05 (monkeys look identical"
" in viewport, no modifiers)."
msgstr ""
+"Subdivision Off/On, Dicing Rate: 1.0 - 0.3 - 0.05 (les singes ont l'air "
+"identiques dans la fenêtre, pas de modificateurs)."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/adaptive_subdiv.rst:46
msgid ""
@@ -193548,6 +193575,7 @@
"The levels of subdivision to see in the final render, this works the same"
" as the *Render* setting on the original *Subdivision Modifier*."
msgstr ""
+"Les niveaux de subdivision à voir dans le rendu final, cela fonctionne de la même manière que le paramètre *Render* sur le *Subdivision Modifier* d'origine."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/adaptive_subdiv.rst:53
msgid ""
@@ -193555,10 +193583,14 @@
"increased memory usage. For those it is better to use non-adaptive "
"subdivision still."
msgstr ""
+"Les données d'objets multi-utilisateurs sont actuellement des utilisateurs "
+"uniques, ce qui entraîne une utilisation accrue de la mémoire. Pour ceux-là, "
+"il est préférable d'utiliser encore la subdivision non adaptative."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/adaptive_subdiv.rst:55
msgid "Multi-view renders can have some inconsistencies between views."
msgstr ""
+"Les rendus multi-vues peuvent présenter des incohérences entre les vues."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/adaptive_subdiv.rst:59
msgid ""
@@ -193567,6 +193599,10 @@
" both adaptive subdivision and instancing you should place the original "
"object at the position of the instance that is closest from the camera."
msgstr ""
+"Les instances ne sont pas mises en mosaïque individuellement. Au lieu de cela, "
+"l'objet d'origine est tesselé puis dupliqué sur toutes les instances. Pour tirer "
+"parti à la fois de la subdivision adaptative et de l'instanciation, vous devez "
+"placer l'objet d'origine à la position de l'instance la plus proche de la caméra."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/cameras.rst:9
msgid "Panoramic Cameras"
@@ -193579,6 +193615,10 @@
"rendered modes in the viewport, i.e. *Solid* mode; they will only work "
"for the final render."
msgstr ""
+"Cycles prend en charge trois types de caméras panoramiques: Equirectangular, "
+"Fisheye et Mirror Ball. Notez que celles-ci ne peuvent pas être affichées dans "
+"les modes non rendus dans la fenêtre, c'est-à-dire en mode *Solid*; ne "
+"fonctionneront que pour le rendu final."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/cameras.rst:17
#: ../../manual/render/shader_nodes/textures/environment.rst
@@ -193591,6 +193631,9 @@
" equirectangular projection, always rendering the full 360° over the X "
"axis and 180° over the Y axis."
msgstr ""
+"Effectue le rendu d'une vue panoramique des scènes depuis l'emplacement de la "
+"caméra et utilise une projection équirectangulaire, en restituant toujours 360° "
+"sur l'axe X et 180° sur l'axe Y."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/cameras.rst:22
msgid ""
@@ -193600,6 +193643,12 @@
"pointing along the positive X axis. This corresponds to looking at the "
"center of the image using the default environment texture mapping."
msgstr ""
+"Cette projection est compatible avec la texture d'environnement telle qu'elle "
+"est utilisée pour les shaders du monde, elle peut donc être utilisée pour rendre "
+"une carte d'environnement. Pour correspondre au mappage par défaut, définissez "
+"la rotation de l'objet de la caméra sur (90, 0, -90) ou en pointant le long de "
+"l'axe X positif. Cela correspond à regarder le centre de l'image en utilisant "
+"le mappage de texture d'environnement par défaut."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/cameras.rst:29
msgid "Minimum/Maximum Latitude/Longitude"
@@ -193607,7 +193656,7 @@
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/cameras.rst:28
msgid "Limits of the vertical and horizontal field of view angles."
-msgstr ""
+msgstr "Limites des angles de champ de vision vertical et horizontal."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/cameras.rst:32
msgid "Fisheye"
@@ -193619,6 +193668,9 @@
"useful for creating panoramic images for e.g. dome projection, or as an "
"artistic effect."
msgstr ""
+"Les objectifs *Fisheye* sont généralement des objectifs grand angle avec une "
+"forte distorsion, utiles pour créer des images panoramiques, par ex. projection "
+"de dôme ou comme effet artistique."
#: ../../manual/render/cycles/object_settings/cameras.rst:37
msgid ""
@@ -193626,6 +193678,9 @@
"lens focal length and field of view angle, and will also take the sensor "
"dimensions into account."
msgstr ""
+"L'objectif *Fisheye Equisolid* correspondra le mieux aux appareils photo réels. "
+"Il fournit une distance focale de l'objectif et un angle de champ de vision, et "
+"prendra également en compte les dimensions du capteur."
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list