[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6961] trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Update r8450

Aaron Carlisle noreply at blender.org
Wed Oct 6 03:24:26 CEST 2021


Revision: 6961
          https://developer.blender.org/rBMT6961
Author:   Blendify
Date:     2021-10-06 03:24:26 +0200 (Wed, 06 Oct 2021)
Log Message:
-----------
Update r8450

Revision Links:
--------------
    https://developer.blender.org/rBMT8450

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-10-06 01:24:11 UTC (rev 6960)
+++ trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-10-06 01:24:26 UTC (rev 6961)
@@ -8,17 +8,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-10 15:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-05 20:57-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-22 21:43+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language: ja\n"
 "Language-Team: ja <LL at li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
-"Last-Translator: \n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:5
 #, fuzzy
@@ -32,24 +31,41 @@
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:9
 #, fuzzy
-msgid "Open a terminal or Command Prompt in the ``~/blender_docs`` directory and simply run::"
+msgid ""
+"Open a terminal or Command Prompt in the ``~/blender_docs`` directory and"
+" simply run::"
 msgstr "``~/blender_docs`` フォルダへターミナルを開き、以下を実行するだけです:"
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:15
-msgid "On Microsoft Windows you can simply open the ``make.bat`` file to easily run the command without having to open the Command Prompt and typing commands."
+msgid ""
+"On Microsoft Windows you can simply open the ``make.bat`` file to easily "
+"run the command without having to open the Command Prompt and typing "
+"commands."
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:18
-msgid "This is the command you should use when building the docs, however, other commands are available by typing ``make help``. This command will convert the RST-files into HTML pages and automatically open your default web browser to view the result. The command will continue to run and watch for changes made to the RST-files and refresh the HTML pages as necessary."
+msgid ""
+"This is the command you should use when building the docs, however, other"
+" commands are available by typing ``make help``. This command will "
+"convert the RST-files into HTML pages and automatically open your default"
+" web browser to view the result. The command will continue to run and "
+"watch for changes made to the RST-files and refresh the HTML pages as "
+"necessary."
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:27
-msgid "The converted pages can also be viewed manually by browsing the build directory: ``~/blender_docs/build/html``. For example to open the home page, open ``build/html/index.html`` to read the manual."
+msgid ""
+"The converted pages can also be viewed manually by browsing the build "
+"directory: ``~/blender_docs/build/html``. For example to open the home "
+"page, open ``build/html/index.html`` to read the manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:30
 #, fuzzy
-msgid "The building process may take several minutes the first time (or after any major changes), but for subsequent changes it should only take a few seconds."
+msgid ""
+"The building process may take several minutes the first time (or after "
+"any major changes), but for subsequent changes it should only take a few "
+"seconds."
 msgstr "初回 (と大きな変更があったとき) は数分かかりますが、それ以降のビルドは数秒で終わります。"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:5
@@ -57,11 +73,19 @@
 msgstr "マニュアルの編集(英語の原文の編集)"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:7
-msgid "You can modify the manual by editing local text files. These files are kept in sync with those online via a repository, based on this the server will update the online manual."
+msgid ""
+"You can modify the manual by editing local text files. These files are "
+"kept in sync with those online via a repository, based on this the server"
+" will update the online manual."
 msgstr "ローカルのテキストファイルを編集することによってマニュアルを編集できます。ファイルはリポジトリ内のファイルと同期しています。編集されたファイルをリポジトリに送る(コミットする)ことによってマニュアルの文章が変えられます。"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:11
-msgid "The manual is written in the `reStructuredText <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ (RST) markup language and can be edited using a plain text editor. For a local preview, you convert (build) the manual source files from RST into HTML web pages."
+msgid ""
+"The manual is written in the `reStructuredText <https://www.sphinx-"
+"doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ (RST) markup "
+"language and can be edited using a plain text editor. For a local "
+"preview, you convert (build) the manual source files from RST into HTML "
+"web pages."
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:17
@@ -71,7 +95,9 @@
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:19
 #, fuzzy
-msgid "Firstly, make sure that your local copy of the manual is up to date with the online repository using::"
+msgid ""
+"Firstly, make sure that your local copy of the manual is up to date with "
+"the online repository using::"
 msgstr "まず、ローカルのファイルが最新版(オンラインリポジトリと同じ)にアップデートされているかを確認してください:"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:25
@@ -79,12 +105,20 @@
 msgstr "書く"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:27
-msgid "You can now edit the documentation files, which are the ``.rst`` files inside the ``manual`` folder using a text editor of your choice."
+msgid ""
+"You can now edit the documentation files, which are the ``.rst`` files "
+"inside the ``manual`` folder using a text editor of your choice."
 msgstr "アップデートが終わったら ``manual`` フォルダー内の ``.rst`` ファイルを好きなテキストエディタで編集できます。"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:30
-msgid "Be sure to check the :doc:`/about/contribute/guides/writing_guide` for conventions and :doc:`/about/contribute/guides/markup_guide` to learn how to write in the reStructuredText markup language."
-msgstr "書き方の決まりは :doc:`/about/contribute/guides/writing_guide` で確認してください。reStructuredText(マークアップ言語)の書き方は :doc:`/about/contribute/guides/markup_guide` で覚えられます。"
+msgid ""
+"Be sure to check the :doc:`/about/contribute/guides/writing_guide` for "
+"conventions and :doc:`/about/contribute/guides/markup_guide` to learn how"
+" to write in the reStructuredText markup language."
+msgstr ""
+"書き方の決まりは :doc:`/about/contribute/guides/writing_guide` "
+"で確認してください。reStructuredText(マークアップ言語)の書き方は "
+":doc:`/about/contribute/guides/markup_guide` で覚えられます。"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:34
 msgid "Happy writing!"
@@ -95,16 +129,45 @@
 msgstr "大編集"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:40
-msgid "If you are going to add or overhaul a section, be sure to check carefully that it does not already exist. In some places, the docs are so disorganized that sections may be duplicated or in a strange location. In the case that you find a duplicate or out of place section, `create a task <https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/default/?project=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ explaining the issue, and optionally include a revision (actual changes)."
-msgstr "セクションを追加したいか書き直したい場合、まず既に存在していないことをよく確認してください。一部の場所では、ドキュメントが非常に整理されていないため、セクションが重複したり奇妙な場所に置かれていたりします。そういったものを見つけた場合は 、問題を説明する `タスクを作成 <https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/default/?project=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ し、オプションでリビジョン (実際の修正内容) を含めてください。"
+msgid ""
+"If you are going to add or overhaul a section, be sure to check carefully"
+" that it does not already exist. In some places, the docs are so "
+"disorganized that sections may be duplicated or in a strange location. In"
+" the case that you find a duplicate or out of place section, `create a "
+"task "
+"<https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/default/?project"
+"=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ explaining the issue, and optionally "
+"include a revision (actual changes)."
+msgstr ""
+"セクションを追加したいか書き直したい場合、まず既に存在していないことをよく確認してください。一部の場所では、ドキュメントが非常に整理されていないため、セクションが重複したり奇妙な場所に置かれていたりします。そういったものを見つけた場合は"
+" 、問題を説明する `タスクを作成 "
+"<https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/default/?project"
+"=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ し、オプションでリビジョン (実際の修正内容) を含めてください。"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:46
-msgid "Before you make any edits that are not simple and plainly justified (for example, moving folders around), you should verify with a manual maintainer that your contribution is along the community's vision for the manual. This ensures the best use of your time and good will as it is otherwise possible that, for some reason, your changes will conflict and be rejected or need time-consuming review. For example, another person may be already working on the section you wish to change, the section may be scheduled for deletion or to be updated according to a planned change to Blender."
-msgstr "単純でなく確実に明瞭だと言えない編集 (たとえばフォルダの移動など) を行う前には、コミュニティが持つマニュアルへのビジョンに沿うものであるかを、マニュアルの管理者に相談する必要があります。それがあなたの時間と善意を最も活かす方法です。そうでない場合、何らかの理由で競合が発生してあなたの編集が却下されたり、レビューに時間がかかる可能性があります。例えば、あなたが変更したいセクションを既に別の人が作業していたり、セクション自体が削除される予定であったり、Blender への計画的な変更による更新があるかもしれません。"
+msgid ""
+"Before you make any edits that are not simple and plainly justified (for "
+"example, moving folders around), you should verify with a manual "
+"maintainer that your contribution is along the community's vision for the"
+" manual. This ensures the best use of your time and good will as it is "
+"otherwise possible that, for some reason, your changes will conflict and "
+"be rejected or need time-consuming review. For example, another person "
+"may be already working on the section you wish to change, the section may"
+" be scheduled for deletion or to be updated according to a planned change"
+" to Blender."
+msgstr ""
+"単純でなく確実に明瞭だと言えない編集 (たとえばフォルダの移動など) "
+"を行う前には、コミュニティが持つマニュアルへのビジョンに沿うものであるかを、マニュアルの管理者に相談する必要があります。それがあなたの時間と善意を最も活かす方法です。そうでない場合、何らかの理由で競合が発生してあなたの編集が却下されたり、レビューに時間がかかる可能性があります。例えば、あなたが変更したいセクションを既に別の人が作業していたり、セクション自体が削除される予定であったり、Blender"
+" への計画的な変更による更新があるかもしれません。"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:53
-msgid ":ref:`Communicating <contribute-contact>` early and frequently is the key to have a productive environment, to not waste people's effort and to attain a better Blender manual as a result."

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list