[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7082] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:
Kulchynskiy Yuriy
noreply at blender.org
Tue Nov 23 08:01:17 CET 2021
Revision: 7082
https://developer.blender.org/rBMT7082
Author: urko
Date: 2021-11-23 08:01:17 +0100 (Tue, 23 Nov 2021)
Log Message:
-----------
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-11-22 10:10:38 UTC (rev 7081)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-11-23 07:01:17 UTC (rev 7082)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-22 09:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-23 09:00+0200\n"
"Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: \n"
@@ -80771,22 +80771,22 @@
"activated for better accuracy or to measure wall thickness. The "
"*Measure* tool can be accessed from the Toolbar."
msgstr ""
-"The *Measure* tool is an interactive tool where you can drag lines in "
-"the scene to measure distances or angles. Snapping to geometry could be "
-"activated for better accuracy or to measure wall thickness. The "
-"*Measure* tool can be accessed from the Toolbar."
+"Засіб *Measure* є інтерактивним засобом, за допомогою якого ви тягнете "
+"лінії у сцені для міряння відстаней або кутів. Підхоплення до геометрії "
+"може активуватися для кращої точності або для міряння товщини стін. "
+"Доступ до засобу *Measure* можливий зі засобосмуги Toolbar."
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:19
msgid "Examples of the Measure tool."
-msgstr "Examples of the Measure tool."
+msgstr "Приклади засобу Measure."
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:25
msgid "Here are some common steps for using the *Measure* tool:"
-msgstr "Here are some common steps for using the *Measure* tool:"
+msgstr "Ось деякі поширені кроки для використання засобу *Measure*:"
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:27
msgid "Activate the *Measure* tool from the Toolbar."
-msgstr "Activate the *Measure* tool from the Toolbar."
+msgstr "Активуйте засіб *Measure* зі засобосмуги Toolbar."
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:28
msgid ""
@@ -80793,14 +80793,16 @@
"Click and drag in the viewport to define the initial start and end point "
"for the ruler. You can add multiple rulers in the viewport."
msgstr ""
-"Click and drag in the viewport to define the initial start and end point "
-"for the ruler. You can add multiple rulers in the viewport."
+"Клацніть та, утримуючи натисненою кнопку миші, тягніть в оглядвікні для "
+"визначення точки старту та кінця для мірника. Ви можете додавати кілька "
+"мірників в оглядвікні."
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:30
msgid ""
"Click on either end of the ruler to select it and move the endpoints."
msgstr ""
-"Click on either end of the ruler to select it and move the endpoints."
+"Клацайте на будь-якому кінці мірника для вибору його та переміщення "
+"кінцточок."
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:32
msgid ""
@@ -80808,9 +80810,10 @@
"small circle appears when the end point is snapped to a vertex or edge. "
"This way you can place the endpoints more accurately."
msgstr ""
-"Holding :kbd:`Ctrl` while moving enables snap to edges and vertices. A "
-"small circle appears when the end point is snapped to a vertex or edge. "
-"This way you can place the endpoints more accurately."
+"Утримування натисненою :kbd:`Ctrl` при переміщуванні вмикає підхоп до "
+"ребер та вершин. Маленьке кільце з'являється, коли кінцева точка "
+"підхоплюється до вершини чи ребра. Таким чином ви можете розміщувати "
+"кінцточки більш точно."
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:35
msgid ""
@@ -80817,8 +80820,9 @@
"Holding :kbd:`Shift` while moving lets you measure the distance between "
"faces. This works well only with parallel faces, e.g. walls."
msgstr ""
-"Holding :kbd:`Shift` while moving lets you measure the distance between "
-"faces. This works well only with parallel faces, e.g. walls."
+"Утримування натисненою :kbd:`Shift` при переміщуванні дозволяє вам "
+"міряти відстань між гранями. Це працює добре лише з паралельними "
+"гранями, наприклад, стіни."
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:38
msgid ""
@@ -80825,8 +80829,9 @@
"You can always navigate (pan, zoom, ...) or change the view (orthogonal, "
"perspective) in the viewport to have better access to the ruler."
msgstr ""
-"You can always navigate (pan, zoom, ...) or change the view (orthogonal, "
-"perspective) in the viewport to have better access to the ruler."
+"Ви можете завжди навігувати (панорамувати, зумувати ...) або змінювати "
+"огляд (ортогональ, перспектива) в оглядвікні, щоб мати кращий доступ до "
+"мірника."
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:41
msgid ""
@@ -80835,10 +80840,10 @@
"`Ctrl` enables snap to edges and vertices. Move the endpoints to change "
"the angle size."
msgstr ""
-"Click on the midpoint of a created ruler to convert it to a protractor. "
-"Move this midpoint to set the vertex of the angle. Holding down :kbd:"
-"`Ctrl` enables snap to edges and vertices. Move the endpoints to change "
-"the angle size."
+"Клацайте на середині створеного мірника для конвертування його у "
+"кутомір. Перемістіть цю серточку для задання вершини кута. Утримування "
+"натисненою :kbd:`Ctrl` вмикає підхоп до ребер та вершин. Переміщуйте "
+"кінцточки для зміни розміру кута."
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:45
msgid ""
@@ -80847,10 +80852,10 @@
"Annotations` panel visible. Delete the \"RulerData3D\" layer (see image "
"above)."
msgstr ""
-"A selected ruler can be deleted with :kbd:`Delete` or :kbd:`X`. To "
-"delete all measurements, make the :menuselection:`Sidebar --> View --> "
-"Annotations` panel visible. Delete the \"RulerData3D\" layer (see image "
-"above)."
+"Вибраний мірник може бути видалено за допомогою :kbd:`Delete` або :kbd:"
+"`X`. Для видалення всі вимірювань зробіть видимою панель :menuselection:"
+"`Sidebar --> View --> Annotations` -- «Бічносмуга > Огляд > Анотації». "
+"Видаліть шар \"RulerData3D\" (дивіться зображення вище)."
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:49
msgid ""
@@ -80860,11 +80865,11 @@
"rotation or dimension of the selected object in the Sidebar. The "
"measurement values do not appear in the Render output."
msgstr ""
-"All measurements are hidden when another tool is selected. They are "
-"shown when the *Measure* tool is selected again. Yet you can do editing "
-"operations while the ruler is active. For example, you can edit the "
-"rotation or dimension of the selected object in the Sidebar. The "
-"measurement values do not appear in the Render output."
+"Усі вимірювання ховаються, коли вибрано інший засіб. Вони показуються, "
+"коли засіб *Measure* вибирається знову. Проте ви можете здійснювати "
+"операції редагування, коли мірник активний. Наприклад, ви можете "
+"редагувати обертання або розмірність вибраного об'єкта в бічносмузі "
+"Sidebar. Значення вимірювання не показуються у виводі рендера Render."
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:55
msgid ""
@@ -80873,10 +80878,10 @@
"of length (cm, m, ...), or angle (degrees, radians) will update the "
"measurements."
msgstr ""
-"Unit settings and scale from the scene are used for displaying "
-"dimensions. Changing the units system (metric, imperial), or the units "
-"of length (cm, m, ...), or angle (degrees, radians) will update the "
-"measurements."
+"Устави одиниць та масштаб для сцени використовуються для показування "
+"розмірностей. Зміна системи одиниць (метрична, британська) або одиниць "
+"довжини (см, м ...), чи кутів (градуси, радіани) буде оновлювати "
+"вимірювання."
#: ../../manual/editors/3dview/toolbar/measure.rst:61
msgid ""
@@ -80884,13 +80889,14 @@
"*Viewport Overlays* popover. Edge length, edge angle, face area and face "
"angle can be displayed through this setting."
msgstr ""
-"In Edit Mode only, there is also a *Measurement* setting in the "
-"*Viewport Overlays* popover. Edge length, edge angle, face area and face "
-"angle can be displayed through this setting."
+"Лише в режимі редагування Edit Mode також є устава *Measurement* -- "
+"«Вимірювання» у випливному *Viewport Overlays* -- «Наклади Оглядвікна». "
+"За допомогою цієї устави може перемикатися показ довжин ребер, кутів "
+"ребер, площ граней та кутів граней."
#: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:4
msgid "Viewport Render"
-msgstr "Рендер Оглядвікна -- Viewport Render"
+msgstr "Viewport Render -- Рендер Оглядвікна"
#: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:6
msgid ""
@@ -80897,8 +80903,8 @@
"Viewport rendering uses the 3D Viewport rendering for quick *preview* "
"renders."
msgstr ""
-"Рендеринг оглядвікна використовує рендеринг 3D Оглядвікна для швидких "
-"рендерів *передогляду*."
+"Рендеринг оглядвікна використовує рендеринг оглядвікна 3D Viewport для "
+"швидких рендерів *передогляду*."
#: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:8
msgid ""
@@ -80914,15 +80920,15 @@
"scene is too complex for your system to play back in real-time in the 3D "
"Viewport."
msgstr ""
-"This can also be used to preview your animations -- in the event your "
-"scene is too complex for your system to play back in real-time in the 3D "
-"Viewport."
+"Це можна також використовувати для передогляду ваших анімацій -- коли "
+"ваша сцена є надто складною для вашої системи для програвання в режимі "
+"реального часу в оглядвікні 3D Viewport."
#: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:14
msgid "You can use *Viewport Render* to render both images and animations."
msgstr ""
-"Ви можете використовувати Рендер Оглядвікна -- *Viewport Render* для "
-"рендера як зображень, так і анімацій."
+"Ви можете використовувати *Viewport Render* для рендера як зображень, "
+"так і анімацій."
#: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:16
msgid ""
@@ -80929,8 +80935,8 @@
"Below is a comparison between the Viewport render and a final render "
"using the Cycles Renderer."
msgstr ""
-"Нижче є порівняння між рендером Оглядвікна -- Viewport render та "
-"фінальним рендером, використовуючи рендерер -- Cycles Renderer."
+"Нижче є порівняння між рендером оглядвікна Viewport render та фінальним "
+"рендером, використовуючи рендерер Cycles Renderer."
#: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:19
msgid "Model by © 2016 pokedstudio.com"
@@ -80939,16 +80945,18 @@
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list