[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6104] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:
Kulchynskiy Yuriy
noreply at blender.org
Fri Mar 19 12:41:34 CET 2021
Revision: 6104
https://developer.blender.org/rBMT6104
Author: urko
Date: 2021-03-19 12:41:33 +0100 (Fri, 19 Mar 2021)
Log Message:
-----------
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-03-18 12:46:17 UTC (rev 6103)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-03-19 11:41:33 UTC (rev 6104)
@@ -6,14 +6,16 @@
# urko <urkokul at gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 00:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-17 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-19 13:40+0200\n"
"Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -64,7 +66,9 @@
msgid ""
"The building process is different for each operating system, "
"instructions have been written for:"
-msgstr "Процес вибудування відрізняється для кожної з операційних систем, інструкції нижче написані для:"
+msgstr ""
+"Процес вибудування відрізняється для кожної з операційних систем, "
+"інструкції нижче написані для:"
#: ../../manual/about/contribute/build/linux.rst:5
msgid "Building on Linux"
@@ -87,7 +91,11 @@
"building process may take several minutes the first time (or after any "
"major changes), but the next time you build it should only take a few "
"seconds."
-msgstr "Це команда, яку ви завжди будете використовувати при вибудовуванні цієї документації. Процес вибудування може тривали кілька хвилин перший раз (або після будь-яких значних змін), але наступний раз вибудування займе лише кілька секунд."
+msgstr ""
+"Це команда, яку ви завжди будете використовувати при вибудовуванні цієї "
+"документації. Процес вибудування може тривали кілька хвилин перший раз "
+"(або після будь-яких значних змін), але наступний раз вибудування займе "
+"лише кілька секунд."
#: ../../manual/about/contribute/build/linux.rst:19
#: ../../manual/about/contribute/build/macos.rst:19
@@ -101,7 +109,10 @@
"Once the docs have been built, all the HTML files can be found inside "
"``~/blender_docs/build/html``. Try opening ``build/html/index.html`` in "
"your web browser and read the manual::"
-msgstr "Як тільки документація вибудувана, всі HTML файли можна знайти всередині ``~/blender_docs/build/html``. Спробуйте відкрити ``build/html/index.html`` у вашому веббраузері та прочитати цей посібник::"
+msgstr ""
+"Як тільки документація вибудувана, всі HTML файли можна знайти всередині "
+"``~/blender_docs/build/html``. Спробуйте відкрити ``build/html/index."
+"html`` у вашому веббраузері та прочитати цей посібник::"
#: ../../manual/about/contribute/build/linux.rst:26
#: ../../manual/about/contribute/build/macos.rst:26
@@ -108,7 +119,9 @@
msgid ""
"Now that you are able to build the manual, the next paragraph is about "
"an optional quick build."
-msgstr "Тепер, коли ви у змозі вибудувати цей посібник, наступний абзац буде про додаткове швидке вибудування."
+msgstr ""
+"Тепер, коли ви у змозі вибудувати цей посібник, наступний абзац буде про "
+"додаткове швидке вибудування."
#: ../../manual/about/contribute/build/linux.rst:30
#: ../../manual/about/contribute/build/macos.rst:30
@@ -120,7 +133,9 @@
msgid ""
"If you are working on a specific chapter of the manual, you can build it "
"quickly using::"
-msgstr "Якщо ви працюєте над певною главою цього довідника, ви можете вибудувати її швидко за допомогою::"
+msgstr ""
+"Якщо ви працюєте над певною главою цього довідника, ви можете вибудувати "
+"її швидко за допомогою::"
#: ../../manual/about/contribute/build/linux.rst:36
#: ../../manual/about/contribute/build/macos.rst:36
@@ -128,7 +143,10 @@
"For example, to build only the documentation for the modifiers, use "
"``make modifiers``. You can then view this quick build by opening "
"``build/html/contents_quicky.html``."
-msgstr "Наприклад, для вибудування документації лише для модифікаторів використайте ``make modifiers``. Ви можете далі переглянути цю швидку побудову, відкривши ``build/html/contents_quicky.html``."
+msgstr ""
+"Наприклад, для вибудування документації лише для модифікаторів "
+"використайте ``make modifiers``. Ви можете далі переглянути цю швидку "
+"побудову, відкривши ``build/html/contents_quicky.html``."
#: ../../manual/about/contribute/build/linux.rst:39
#: ../../manual/about/contribute/build/macos.rst:39
@@ -135,7 +153,9 @@
msgid ""
"This will build very quickly, but it will mean your next complete build "
"of all the chapters will be slow."
-msgstr "Це буде дуже швидке вибудування, але і це означає, що наступне повне вибудування всіх глав буде повільним."
+msgstr ""
+"Це буде дуже швидке вибудування, але і це означає, що наступне повне "
+"вибудування всіх глав буде повільним."
#: ../../manual/about/contribute/build/linux.rst:44
#: ../../manual/about/contribute/build/macos.rst:44
@@ -142,7 +162,9 @@
#: ../../manual/about/contribute/build/windows.rst:49
msgid ""
"Continue with the next step: :doc:`Editing </about/contribute/editing>`."
-msgstr "Продовжимо на наступному етапі: :doc:`Editing </about/contribute/editing>`."
+msgstr ""
+"Продовжимо на наступному етапі: :doc:`Editing </about/contribute/"
+"editing>`."
#: ../../manual/about/contribute/build/macos.rst:5
msgid "Building on macOS"
@@ -156,7 +178,9 @@
msgid ""
"Converting the RST-files into pretty HTML pages. There are two ways to "
"run the build process."
-msgstr "Конвертування rst файлів у приємні HTML сторінки. Існує два способи запустити процес вибудування."
+msgstr ""
+"Конвертування rst файлів у приємні HTML сторінки. Існує два способи "
+"запустити процес вибудування."
#: ../../manual/about/contribute/build/windows.rst:12
msgid "File browser"
@@ -178,7 +202,9 @@
msgid ""
"Or open a command prompt and change to the repository with ``cd C:"
"\\blender_docs``."
-msgstr "Або відкрийте командний рядок та запустіть для зміни репозиторію на ``cd C:\\blender_docs``."
+msgstr ""
+"Або відкрийте командний рядок та запустіть для зміни репозиторію на ``cd "
+"C:\\blender_docs``."
#: ../../manual/about/contribute/build/windows.rst:23
msgid "Build using the following command::"
@@ -189,7 +215,10 @@
"The building process may take several minutes the first time (or after "
"any major changes), but the next time you build it should only take a "
"few seconds."
-msgstr "Процес вибудування може тривали кілька хвилин перший раз (або після будь-яких значних змін), але наступний раз вибудування займе лише кілька секунд."
+msgstr ""
+"Процес вибудування може тривали кілька хвилин перший раз (або після будь-"
+"яких значних змін), але наступний раз вибудування займе лише кілька "
+"секунд."
#: ../../manual/about/contribute/build/windows.rst:32
msgid ""
@@ -196,7 +225,10 @@
"If you encounter an error ending with ``TypeError: an integer is "
"required (got type str)``, you may need to install an older version of "
"*Babel* (the Python Internationalization Library)."
-msgstr "Якщо ви отримаєте помилку, що закінчується ``TypeError: an integer is required (got type str)``, вам можливо треба інсталювати старішу версію *Babel* (Python Internationalization Library)."
+msgstr ""
+"Якщо ви отримаєте помилку, що закінчується ``TypeError: an integer is "
+"required (got type str)``, вам можливо треба інсталювати старішу версію "
+"*Babel* (Python Internationalization Library)."
#: ../../manual/about/contribute/build/windows.rst:35
msgid "To do this, simply run::"
@@ -207,7 +239,10 @@
"Once the docs have been built, all the HTML files can be found inside "
"``C:\\blender_docs\\build\\html``. Try opening ``\\build\\html\\index."
"html`` in your web browser and read the manual."
-msgstr "Як тільки документація вибудувана, всі HTML файли можна знайти всередині ``C:\\blender_docs\\build\\html``. Спробуйте відкрити ``build/html/index.html`` у вашому веббраузері та прочитати цей посібник."
+msgstr ""
+"Як тільки документація вибудувана, всі HTML файли можна знайти всередині "
+"``C:\\blender_docs\\build\\html``. Спробуйте відкрити ``build/html/index."
+"html`` у вашому веббраузері та прочитати цей посібник."
#: ../../manual/about/contribute/editing.rst:4
msgid "Editing the Manual"
@@ -218,7 +253,10 @@
"You can modify the manual by editing local text files. These files are "
"kept in sync with those online via a repository, based on this the "
"server will update the online manual."
-msgstr "Ви можете модифікувати посібник, редагуючи локальні текстові файли. Ці файли підтримуються в синхронізації з тими, що онлайн, через репозиторій, на основі цього сервер буде оновлювати онлайновий посібник."
+msgstr ""
+"Ви можете модифікувати посібник, редагуючи локальні текстові файли. Ці "
+"файли підтримуються в синхронізації з тими, що онлайн, через "
+"репозиторій, на основі цього сервер буде оновлювати онлайновий посібник."
#: ../../manual/about/contribute/editing.rst:10
msgid ""
@@ -227,7 +265,12 @@
"language and can be edited using a plain text editor. For a local "
"preview, you convert (build) the manual source files from RST into HTML "
"web pages."
-msgstr "Цей посібник написаний мовою розмітки `reStructuredText <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ (RST) і може редагуватися за допомогою звичайного редактора тексту. Для локального передогляду ви можете конвертувати (вибудувати) джерельні файли цього посібника з RST у HTML вебсторінки."
+msgstr ""
+"Цей посібник написаний мовою розмітки `reStructuredText <https://www."
+"sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ (RST) і "
+"може редагуватися за допомогою звичайного редактора тексту. Для "
+"локального передогляду ви можете конвертувати (вибудувати) джерельні "
+"файли цього посібника з RST у HTML вебсторінки."
#: ../../manual/about/contribute/editing.rst:16
#: ../../manual/addons/mesh/tissue.rst:70
@@ -239,7 +282,9 @@
msgid ""
"Firstly, make sure that your local copy of the manual is up to date with "
"the online repository using:"
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list