[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5866] trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors: slovak translation - /editors/clip/ and /editors/dope_sheet/
Jozef Matta
noreply at blender.org
Fri Jan 8 14:19:32 CET 2021
Revision: 5866
https://developer.blender.org/rBMT5866
Author: pegas923
Date: 2021-01-08 14:19:31 +0100 (Fri, 08 Jan 2021)
Log Message:
-----------
slovak translation - /editors/clip/ and /editors/dope_sheet/
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/clip/index.po
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/clip/introduction.po
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/clip/main_view.po
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/clip/sidebar.po
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/dope_sheet/action.po
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/dope_sheet/editing.po
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/dope_sheet/grease_pencil.po
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/dope_sheet/index.po
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/dope_sheet/introduction.po
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/dope_sheet/shape_key.po
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/sequencer.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/clip/index.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/clip/index.po 2021-01-05 21:29:59 UTC (rev 5865)
+++ trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/clip/index.po 2021-01-08 13:19:31 UTC (rev 5866)
@@ -4,21 +4,22 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.91 Manual 2.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-24 15:57-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-03 12:23+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
+"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Jozef Matta\n"
+"Language: sk_SK\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../../manual/editors/clip/index.rst:4
msgid "Movie Clip Editor"
-msgstr ""
-
+msgstr "Editor filmových klipov"
Modified: trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/clip/introduction.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/clip/introduction.po 2021-01-05 21:29:59 UTC (rev 5865)
+++ trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/editors/clip/introduction.po 2021-01-08 13:19:31 UTC (rev 5866)
@@ -4,62 +4,67 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.91 Manual 2.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-02 13:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-03 14:53+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Jozef Matta\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
+"Language: sk_SK\n"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:4
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Úvod"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:6
msgid ""
-"The Movie Clip Editor has two main purposes, it can be used for "
-":doc:`tracking or masking </movie_clip/index>` movies. The empty editor "
-"looks like the image below."
+"The Movie Clip Editor has two main purposes, it can be used for :doc:"
+"`tracking or masking </movie_clip/index>` movies. The empty editor looks "
+"like the image below."
msgstr ""
+"Editor filmových klipov má dva hlavné účely, je možné ho použiť na :doc:"
+"`snímanie stopy alebo maskovanie </movie_clip/index>` filmov. Prázdny "
+"editor vyzerá ako na obrázku nižšie."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:12
msgid "Movie Clip Editor interface."
-msgstr ""
+msgstr "Rozhranie editora filmových klipov."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:16
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavička"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:19
msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Ponuky"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:24
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:22
msgid "Tools for controlling how the content is displayed in the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Nástroje na kontrolu spôsobu zobrazovania obsahu editora."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:24
msgid "Center View to Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Vycentrovať pohľad na kurzor"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:25
msgid "Centers the view so that the cursor is in the middle of the view."
-msgstr ""
+msgstr "Vycentruje pohľad tak, aby sa kurzor nachádzal v strede zobrazenia."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:26
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:27
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:32
@@ -66,36 +71,36 @@
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:34
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:36
msgid "TODO."
-msgstr ""
+msgstr "Pracovná úloha."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:37
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:45
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Zopnúť"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:29
msgid "Open Clip :kbd:`Alt-O`"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť klip :kbd:`Alt-O`"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:30
msgid "Open a new clip from an image file sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorí nový klip zo sekvencie obrazových súborov."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:31
msgid "Prefetch Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Vyvolaná snímka"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:33
msgid "Reload Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu načítať klip"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:37
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Náhrady"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:40
msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládače"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:43
msgid ""
@@ -104,58 +109,69 @@
"movie clip is loaded into the Clip editor, extra panels are displayed in "
"the interface."
msgstr ""
+":ref:`Ponuka blok údajov <ui-data-block>` slúži na pridanie filmového "
+"súboru. V editore klipov je možné použiť filmové súbory aj obrazové "
+"sekvencie. Po načítaní filmového klipu do editora klipov sa v rozhraní "
+"zobrazia ďalšie panely."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:49
msgid "Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Režimy"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:48
msgid ":doc:`Motion Tracking </movie_clip/tracking/index>`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`Snímanie stôp pohybu </movie_clip/tracking/index>`"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:49
msgid ":doc:`Masking </movie_clip/masking/index>`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`Maskovanie </movie_clip/masking/index>`"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:52
msgid "Pivot Point"
-msgstr ""
+msgstr "Bod otáčania"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:52
msgid "See :doc:`Pivot Points </editors/3dview/controls/pivot_point/index>`."
msgstr ""
+"Pozri :doc:`Bod otáčania </editors/3dview/controls/pivot_point/index>`."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:91
msgid "Clip Display"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie klipu"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:57
msgid "This pop-over contains display settings related to editor itself."
msgstr ""
+"Toto vyskakovacie okno obsahuje nastavenia zobrazenia týkajúce sa "
+"samotného editora."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:61
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanály"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:60
msgid ""
-"The R, G, B toggles control the color channels used for frame preview. It"
-" is needed because the tracking algorithm works with grayscale images and"
-" it is not always obvious to see which channels disabled will increase "
+"The R, G, B toggles control the color channels used for frame preview. It "
+"is needed because the tracking algorithm works with grayscale images and "
+"it is not always obvious to see which channels disabled will increase "
"contrast of feature points and reduce noise."
msgstr ""
+"Prepínače R, G, B ovládajú farebné kanály použité na ukážku snímky. Je to "
+"potrebné, pretože algoritmus snímania stopy pracuje s obrázkami v "
+"odtieňoch sivej a nie je vždy zrejmé, ktoré deaktivované kanály zvýšia "
+"kontrast bodov funkcií a znížia šum."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:63
msgid "Grayscale Preview (B/W)"
-msgstr ""
+msgstr "Náhľad v odtieňoch sivej (čiernobielo)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:64
msgid "Shows the whole frame gray-scale."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí celú snímku v stupňoch sivej."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:66
msgid "Mute (eye icon) :kbd:`M`"
-msgstr ""
+msgstr "Stlmiť (ikona oka) :kbd:`M`"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:66
msgid ""
@@ -163,10 +179,12 @@
"find tracks which are tracked inaccurately or which were not tracked at "
"all."
msgstr ""
+"V ukážke namiesto filmového klipu sa zobrazia čierne snímky. Pomáha nájsť "
+"stopy, ktoré nepresne snímajú stopu alebo neboli nesnímajú stopu vôbec."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:69
msgid "Render Undistorted"
-msgstr ""
+msgstr "Neskreslený prevod"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:69
msgid ""
@@ -174,33 +192,43 @@
"display the footage undistorted. It is only a preview option, which does "
"not actually change the footage itself."
msgstr ""
+"Aplikuje nastavenie *Skreslenie objektívu* na obrázok záberu, aby sa "
+"zábery zobrazili neskreslené. Je to iba možnosť ukážky, ktorá v "
+"skutočnosti nezmení samotné zábery."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:74
msgid "Lock to Selection :kbd:`L`"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknúť výber :kbd:`L`"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:72
msgid ""
-"Makes the editor display selected tracks at the same screen position "
-"along the whole footage during playback or tracking. This option helps to"
-" control the tracking process and stop it when the track is starting to "
+"Makes the editor display selected tracks at the same screen position along "
+"the whole footage during playback or tracking. This option helps to "
+"control the tracking process and stop it when the track is starting to "
"slide off or when it jumped."
msgstr ""
+"Vykoná zobrazovanie editora vybraných stôp na rovnakej pozícii obrazovky "
+"na celom rozsahu stôp počas prehrávania alebo snímania stôp. Táto voľba "
+"pomáha riadiť proces snímania stôp a zastaví ho, keď sa stopa začne "
+"posúvať alebo keď skočí."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:78
msgid "Show Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť stabilné"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:77
msgid ""
-"This option makes the displayed frame be affected by the 2D stabilization"
-" settings (available in reconstruction mode only). It is only a preview "
+"This option makes the displayed frame be affected by the 2D stabilization "
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list