[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5982] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/editors: minor modifications

Phan Hoang noreply at blender.org
Mon Feb 22 20:07:48 CET 2021


Revision: 5982
          https://developer.blender.org/rBMT5982
Author:   fanthomas
Date:     2021-02-22 20:07:48 +0100 (Mon, 22 Feb 2021)
Log Message:
-----------
minor modifications

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/editors/file_browser.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/editors/shader_editor.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/editors/timeline.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/editors/file_browser.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/editors/file_browser.po	2021-02-22 19:01:05 UTC (rev 5981)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/editors/file_browser.po	2021-02-22 19:07:48 UTC (rev 5982)
@@ -10,15 +10,16 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.80 Manual 2.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-09 00:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 23:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-19 22:05+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Thonon <d.thonon9 at gmail.com>\n"
 "Language: fr\n"
 "Language-Team: français <bf-docboard at blender.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:4
 msgid "File Browser"
@@ -25,12 +26,10 @@
 msgstr "Navigateur de fichiers"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:6
-msgid ""
-"The File Browser is used in all the file-related operations. These "
-"include:"
+msgid "The File Browser is used in all the file-related operations. These include:"
 msgstr ""
-"Le Navigateur de fichiers est utilisé dans toutes les opérations "
-"relatives aux fichiers. Celles-ci comprennent :"
+"Le Navigateur de fichiers est utilisé dans toutes les opérations relatives aux "
+"fichiers. Celles-ci comprennent :"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:8
 msgid "Opening and saving blend-files."
@@ -38,12 +37,12 @@
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:9
 msgid ""
-"Browsing inside other blend-files, when appending or linking data-blocks,"
-" see :doc:`Linked Libraries </files/linked_libraries/index>`."
+"Browsing inside other blend-files, when appending or linking data-blocks, see :"
+"doc:`Linked Libraries </files/linked_libraries/index>`."
 msgstr ""
-"A propos de la navigation à l'intérieur d'autres fichiers blend, lors de "
-"l'ajout ou de la liaison de blocs de données, consultez "
-":doc:`Bibliothèques liées </files/linked_libraries/index>`."
+"A propos de la navigation à l'intérieur d'autres fichiers blend, lors de l'ajout "
+"ou de la liaison de blocs de données, consultez :doc:`Bibliothèques liées </"
+"files/linked_libraries/index>`."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:11
 msgid "Importing from/exporting to other file formats."
@@ -55,47 +54,46 @@
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:14
 msgid ""
-"The most common way to use this editor is through modal operators (like "
-"opening or saving a blend-file). It will appear maximized, waiting for "
-"the operation to complete, and then close and return to the former screen"
-" layout."
+"The most common way to use this editor is through modal operators (like opening "
+"or saving a blend-file). It will appear maximized, waiting for the operation to "
+"complete, and then close and return to the former screen layout."
 msgstr ""
-"La manière la plus habituelle d'utiliser cet éditeur se fait à l'aide des"
-" opérateurs modaux (comme l'ouverture ou la sauvegarde d'un fichier "
-"blend). Il va s'afficher maximisé, attendant que l'opération se termine, "
-"et ensuite se fermer et revenir à la disposition du premier écran."
+"La manière la plus habituelle d'utiliser cet éditeur se fait à l'aide des "
+"opérateurs modaux (comme l'ouverture ou la sauvegarde d'un fichier blend). Il va "
+"s'afficher maximisé, attendant que l'opération se termine, et ensuite se fermer "
+"et revenir à la disposition du premier écran."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:20
 msgid ""
-"You can always select several entries in the File Browser, the last "
-"selected one is considered as the active one. If the calling operation "
-"expects a single path (like e.g. the main blend-file *Open* one), it will"
-" get that active item's path, other selected ones will just be ignored."
+"You can always select several entries in the File Browser, the last selected one "
+"is considered as the active one. If the calling operation expects a single path "
+"(like e.g. the main blend-file *Open* one), it will get that active item's path, "
+"other selected ones will just be ignored."
 msgstr ""
-"Vous pouvez toujours sélectionner plusieurs entrées dans le Navigateur de"
-" fichiers, le dernier sélectionné est considéré comme actif. Si "
-"l'opération appelante attend un chemin unique (comme par ex. celle "
-"d'ouvrir (*Open*) le fichier blend principal), elle va obtenir le chemin "
-"de cet élément actif, les autres sélectionnés seront simplement ignorés."
+"Vous pouvez toujours sélectionner plusieurs entrées dans le Navigateur de "
+"fichiers, le dernier sélectionné est considéré comme actif. Si l'opération "
+"appelante attend un chemin unique (comme par ex. celle d'ouvrir (*Open*) le "
+"fichier blend principal), elle va obtenir le chemin de cet élément actif, les "
+"autres sélectionnés seront simplement ignorés."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:25
 msgid ""
-"You can also keep the File Browser open, as any other editor type, to "
-"browse through the file system. The main purpose of this is to be able to"
-" drag-and-drop media files:"
+"You can also keep the File Browser open, as any other editor type, to browse "
+"through the file system. The main purpose of this is to be able to drag-and-drop "
+"media files:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez également garder le Navigateur de fichiers ouvert, comme "
-"n'importe quel autre type d'éditeur, pour naviguer à travers le système "
-"de fichiers. Le principal objectif de ceci est la possibilité de glisser-"
-"déposer des fichiers de media :"
+"Vous pouvez également garder le Navigateur de fichiers ouvert, comme n'importe "
+"quel autre type d'éditeur, pour naviguer à travers le système de fichiers. Le "
+"principal objectif de ceci est la possibilité de glisser-déposer des fichiers de "
+"media :"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:28
 msgid ""
-"Images into the :ref:`editors-3dview-index` (to set as background or "
-"apply as material texture)."
+"Images into the :ref:`editors-3dview-index` (to set as background or apply as "
+"material texture)."
 msgstr ""
-"Des images dans l':ref:`editors-3dview-index` (pour définir comme "
-"arrière-plan ou appliquer comme texture de matériau)."
+"Des images dans l':ref:`editors-3dview-index` (pour définir comme arrière-plan "
+"ou appliquer comme texture de matériau)."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:29
 msgid "Media files into the :ref:`editors-sequencer-index`."
@@ -156,12 +154,11 @@
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:52
 msgid ""
-"Will ask you to confirm and create a new directory inside current one, "
-"scroll to it in the main view, and let you enter its name."
+"Will ask you to confirm and create a new directory inside current one, scroll to "
+"it in the main view, and let you enter its name."
 msgstr ""
-"Va vous demander de confirmer et créer un nouveau dossier dans celui "
-"courant, le parcourir dans la vue principale, et vous permettre d'entrer "
-"son nom."
+"Va vous demander de confirmer et créer un nouveau dossier dans celui courant, le "
+"parcourir dans la vue principale, et vous permettre d'entrer son nom."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:59
 msgid "Display Mode"
@@ -174,11 +171,9 @@
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:57
 msgid "*Vertical List* displays files and folders in a vertical list."
 msgstr ""
-"*Vertical List* affiche les fichiers et les dossiers dans une liste "
-"verticale."
+"*Vertical List* affiche les fichiers et les dossiers dans une liste verticale."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:58
-#, fuzzy
 msgid "*Horizontal List* displays files and folders in a horizontal list."
 msgstr ""
 "*Horizontal List* affiche les fichiers et les dossiers dans une liste "
@@ -194,11 +189,11 @@
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:62
 msgid ""
-"Sorts items by one of the four proposed methods (alphabetically, by "
-"types, by dates, or by size):"
+"Sorts items by one of the four proposed methods (alphabetically, by types, by "
+"dates, or by size):"
 msgstr ""
-"Trie les éléments suivant l'une des quatre méthodes proposées "
-"(alphabétiquement, par type, par date, ou par taille) :"
+"Trie les éléments suivant l'une des quatre méthodes proposées (alphabétiquement, "
+"par type, par date, ou par taille) :"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:65
 msgid "Show Hidden :kbd:`H`"
@@ -234,11 +229,11 @@
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:76
 msgid ""
-"Blend File (the whole content of a blend-file, only available when "
-"linking or appending data-blocks)"
+"Blend File (the whole content of a blend-file, only available when linking or "
+"appending data-blocks)"
 msgstr ""
-"Blend File (tout le contenu d'un fichier blend, uniquement disponible "
-"lors de la liaison ou de l'ajout de blocs de données)"
+"Blend File (tout le contenu d'un fichier blend, uniquement disponible lors de la "
+"liaison ou de l'ajout de blocs de données)"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:77
 msgid "One Levels"
@@ -254,36 +249,32 @@
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:83
 msgid ""
-"Showing several levels of directories at once can be handy to e.g. see "
-"your whole collection of textures, even if you have arranged them in a "
-"nice set of directories to avoid having hundreds of files in a single "
-"place."
+"Showing several levels of directories at once can be handy to e.g. see your "
+"whole collection of textures, even if you have arranged them in a nice set of "
+"directories to avoid having hundreds of files in a single place."
 msgstr ""
-"L'affichage de plusieurs niveaux de dossier à la fois peut être pratique "
-"pour par ex. voir toute votre collection de textures, même si vous les "
-"avez rangées dans un ensemble soigné de dossiers pour éviter d'avoir des "
-"centaines de fichiers en un seul endroit."
+"L'affichage de plusieurs niveaux de dossier à la fois peut être pratique pour "
+"par ex. voir toute votre collection de textures, même si vous les avez rangées "
+"dans un ensemble soigné de dossiers pour éviter d'avoir des centaines de "
+"fichiers en un seul endroit."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:87
 msgid ""
-"In the *Append/Link* case, showing the content of the whole blend-file "

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list