[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7157] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:

Kulchynskiy Yuriy noreply at blender.org
Thu Dec 30 09:09:15 CET 2021


Revision: 7157
          https://developer.blender.org/rBMT7157
Author:   urko
Date:     2021-12-30 09:09:15 +0100 (Thu, 30 Dec 2021)
Log Message:
-----------


Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-12-29 23:02:36 UTC (rev 7156)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-12-30 08:09:15 UTC (rev 7157)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-29 08:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-30 10:08+0200\n"
 "Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
 "Language: uk\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -87709,12 +87709,13 @@
 "Each frame is stored in a separate file. How to :ref:`image-formats-open-"
 "sequence`. For options see `Movie`_ below."
 msgstr ""
-"Each frame is stored in a separate file. How to :ref:`image-formats-open-"
-"sequence`. For options see `Movie`_ below."
+"Кожен кадр зберігається в окремий файл. Як відкривати послідовність "
+"зображень -- :ref:`image-formats-open-sequence`. Про опції дивіться "
+"`Movie`_ нижче."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:46
 msgid "Movie"
-msgstr "Фільм -- Movie"
+msgstr "Movie -- Фільм"
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:48
 msgid "Frames packed into a container."
@@ -87732,7 +87733,7 @@
 #: ../../manual/physics/particles/emitter/physics/fluid.rst:86
 #: ../../manual/physics/particles/mode.rst:287
 msgid "Frames"
-msgstr "Кадри -- Frames"
+msgstr "Frames -- Кадри"
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:51
 msgid "Sets the range of frames to use."
@@ -87740,13 +87741,14 @@
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:54
 msgid "Match Movie Length"
-msgstr "Узгодити Довжину за Фільмом -- Match Movie Length"
+msgstr "Match Movie Length -- Узгодження Довжини за Відео"
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:54
 msgid ""
 "This button sets the movies *frames* to the length of the selected movie."
 msgstr ""
-"This button sets the movies *frames* to the length of the selected movie."
+"Ця кнопка установлює кількість *кадрів* фільмів відповідно до довжини "
+"вибраного фільму."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:58
 #: ../../manual/files/blend/rename.rst:116
@@ -87760,7 +87762,7 @@
 #: ../../manual/render/eevee/render_settings/volumetrics.rst:19
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/sidebar/strip.rst:168
 msgid "Start"
-msgstr "Старт -- Start"
+msgstr "Start -- Старт"
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:57
 msgid ""
@@ -87769,10 +87771,10 @@
 "the Movie Clip editor itself, motion tracking constraints and Compositor "
 "nodes."
 msgstr ""
-"Global starting frame of the sequence, when the playback should start. "
-"This is a global setting which means it affects all clip users such as "
-"the Movie Clip editor itself, motion tracking constraints and Compositor "
-"nodes."
+"Глобальний початковий кадр послідовності, коли повинно починатися "
+"програвання. Цей глобальна устава, що означає, що вона впливає на всіх "
+"користувачів кліпу, як-от сам редактор відеокліпів Movie Clip editor, "
+"примуси відстежування руху та вузли компонівника Compositor."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:61
 msgid ""
@@ -87781,10 +87783,9 @@
 "file name. This option does not affect tracking data or any other "
 "associated data."
 msgstr ""
-"Offsets the first frame of the clip. It adds an extra offset to the "
-"frame number when converting a scene frame to the frame number in the "
-"file name. This option does not affect tracking data or any other "
-"associated data."
+"Зсуває перший кадр кліпу. Це додає додатковий зсув до номера кадру при "
+"конвертуванні кадру сцени у номер кадру в імені файлу. Ця опція не "
+"впливає на дані відстежування або будь-які інші асоційовані дані."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:65
 msgid ""
@@ -87800,7 +87801,7 @@
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:71
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/sidebar/strip.rst:221
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Знечергованість -- Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace -- Знечергування"
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:69
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/sidebar/strip.rst:220
@@ -87808,13 +87809,13 @@
 "Removes fields in a video file. For example, if it is an analog video "
 "and it has even or odd interlacing fields."
 msgstr ""
-"Removes fields in a video file. For example, if it is an analog video "
-"and it has even or odd interlacing fields."
+"Вилучає поля у файлі відео. Наприклад, якщо це аналогове відео та воно "
+"має парні або непарні черговані поля."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:76
 #: ../../manual/render/shader_nodes/input/texture_coordinate.rst:55
 msgid "Generated"
-msgstr "Генероване -- Generated"
+msgstr "Generated -- Генероване"
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:78
 msgid "Image generated in Blender."
@@ -87822,15 +87823,16 @@
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:84
 msgid "Image panel for Generated source."
-msgstr "Image panel for Generated source."
+msgstr ""
+"Панель Image -- «Зображення» для джерела Generated -- «Генероване»."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:88
 msgid "The New Image pop-up menu."
-msgstr "The New Image pop-up menu."
+msgstr "Спливне меню New Image -- «Нове Зображення»."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:90
 msgid "Width, Height"
-msgstr "Ширина -- Width, Висота -- Height"
+msgstr "Width, Height -- Ширина, Висота"
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:91
 msgid "The size of image in pixels."
@@ -87844,28 +87846,27 @@
 #: ../../manual/grease_pencil/primitives.rst:22
 #: ../../manual/render/layers/introduction.rst:43
 msgid "Blank"
-msgstr "Пусте -- Blank"
+msgstr "Blank -- Порожнє"
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:95
 msgid "Creates a Blank image of a single specified color."
 msgstr ""
-"Створює Пусте, порожнє зображення, забарвлене одиничним вказаним "
-"кольором."
+"Створює Порожнє зображення, забарвлене одиничним вказаним кольором."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst
 msgid "UV Grid"
-msgstr "Сітка UV -- UV Grid"
+msgstr "UV Grid -- Сітка UV"
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:96
 msgid ""
 "Creates a checkerboard pattern with a colored cross (+) in each square."
 msgstr ""
-"Створює зображення з шаховим взірцем, що у кожній комірці має "
+"Створює зображення з патерном шахівниці, що у кожній комірці має "
 "забарвлений хрестик (+)."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst
 msgid "Color Grid"
-msgstr "Кольорова Сітка -- Color Grid"
+msgstr "Color Grid -- Кольорова Сітка"
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:98
 msgid ""
@@ -87873,14 +87874,15 @@
 "locations in the grid. It could be used for testing how the UVs have "
 "been mapped and to reduce stretching or distortion."
 msgstr ""
-"Creates a more complex colored grid with letters and numbers denoting "
-"locations in the grid. It could be used for testing how the UVs have "
-"been mapped and to reduce stretching or distortion."
+"Створює складнішу кольорову сітку з літерами та цифрами, що позначають "
+"локації в сітці. Вона може використовуватися для тестування того, як "
+"координати UV були розкладені, а також для зменшення розтягування або "
+"спотворення."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:102
 #: ../../manual/files/media/image_formats.rst
 msgid "32-bit Float"
-msgstr "32-bit Float"
+msgstr "32-bit Float -- 32-бітне Дійсночислове"
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:101
 msgid ""
@@ -87888,15 +87890,16 @@
 "color information than the standard 8-bit image. For close-ups and large "
 "gradients, it may be better to use a 32-bit image."
 msgstr ""
-"Creates a 32-bit image. This is a larger file size, but holds much more "
-"color information than the standard 8-bit image. For close-ups and large "
-"gradients, it may be better to use a 32-bit image."
+"Створює 32-бітне зображення. Це більший розмір файлу, але містить "
+"набагато більше інформації про колір, ніж стандартне 8-бітне зображення. "
+"Для наближено знімків та великих градієнтів може бути краще "
+"використовувати 32-бітне зображення."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:107
 #: ../../manual/sculpt_paint/brush/texture.rst:41
 #: ../../manual/sculpt_paint/brush/texture_mask.rst:22
 msgid "Tiled"
-msgstr "Плитково -- Tiled"
+msgstr "Tiled -- Плитковано"
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:105
 msgid ""
@@ -87904,9 +87907,9 @@
 "udims`. This option creates the first ``1001`` tile; more tiles can be "
 "added later in the *UDIM Tiles* panel."
 msgstr ""
-"Creates an image with support for :doc:`/modeling/meshes/uv/workflows/"
-"udims`. This option creates the first ``1001`` tile; more tiles can be "
-"added later in the *UDIM Tiles* panel."
+"Створює зображення з підтримкою :doc:`/modeling/meshes/uv/workflows/"
+"udims`. Ця опція створює першу плитку ``1001``; більше плиток можна "
+"додати пізніше в панелі *UDIM Tiles* -- «Плитки UDIM»."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:117
 msgid "Use for replacing or packing files."



More information about the Bf-docboard-svn mailing list