[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6801] trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po: sk - /video_editing/preview/ > index, display mode; /video_editing/preview/toolbar/ > index, sidebar

Jozef Matta noreply at blender.org
Fri Aug 20 12:20:34 CEST 2021


Revision: 6801
          https://developer.blender.org/rBMT6801
Author:   pegas923
Date:     2021-08-20 12:20:33 +0200 (Fri, 20 Aug 2021)
Log Message:
-----------
sk - /video_editing/preview/ > index, display mode; /video_editing/preview/toolbar/ > index, sidebar

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-08-19 09:20:16 UTC (rev 6800)
+++ trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-08-20 10:20:33 UTC (rev 6801)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-06 20:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 12:16+0200\n"
 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923 at gmail.com>\n"
 "Language: sk\n"
 "Language-Team: sk <LL at li.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,33432,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,33088,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:5
 msgid "Building the Manual"
@@ -4542,7 +4542,7 @@
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/strips/sound.rst:67
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/toolbar/blade.rst:7
 msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+msgstr "Referenčná"
 
 #: ../../manual/addons/3d_view/3d_navigation.rst ../../manual/addons/3d_view/blenderkit.rst
 #: ../../manual/addons/3d_view/blenderkit.rst:351 ../../manual/addons/3d_view/math_vis_console.rst
@@ -79851,6 +79851,10 @@
 "configured to display output from certain channel, overlay or image analyzer (scope). You can adjust "
 "the view by zooming in with :kbd:`NumpadPlus` and zoom out with :kbd:`NumpadMinus`."
 msgstr ""
+"Náhľad radiča sekvencií sa používa na zobrazenie výsledku prekresľovania časovej osi radiča "
+"sekvencií. Túto funkciu možno ďalej nakonfigurovať na zobrazenie výstupu z určitého kanála, "
+"prekrytia alebo analyzátora obrázku (obrazovka). Zobrazenie môžete upraviť priblížením klávesou :kbd:"
+"`NumPlus` a oddialením klávesou :kbd:`NumMínus`."
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/sequencer/index.rst:6
 msgid ""
@@ -194947,12 +194951,12 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:6
 msgid "There are different display modes available, each having a specific purpose."
-msgstr ""
+msgstr "K dispozícii sú rôzne režimy zobrazenia, pričom každý z nich má špecifický účel."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:10
 #: ../../manual/video_editing/preview/introduction.rst:71
 msgid "Image Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Náhľad obrázka"
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:12
 msgid ""
@@ -194960,15 +194964,18 @@
 "main working mode for adding strips and moving them around, cutting, grouping (making meta) and "
 "splicing them through special effects."
 msgstr ""
+"Režim náhľadu obrázka zobrazuje, ako bude výsledné video vyzerať po uložení. Toto je hlavný pracovný "
+"režim na pridávanie pásov a ich presúvanie, strihanie, zoskupovanie (vytváranie meta) a spájanie "
+"pomocou špeciálnych efektov."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:18
 #: ../../manual/video_editing/preview/introduction.rst:73
 msgid "Luma Waveform"
-msgstr ""
+msgstr "Tvarová vlna jasu"
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:20
 msgid "For the selected channel, brightness, or luminosity, is mapped with this display."
-msgstr ""
+msgstr "Pre vybraný kanál sa pomocou tohto zobrazenia mapuje jas alebo svietivosť."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:22
 msgid ""
@@ -194975,6 +194982,8 @@
 "A luma waveform allows you to judge the quality of the luminance distribution across the video "
 "signal, you can view a luma waveform instead of the usual output display on every control monitor."
 msgstr ""
+"Tvarová vlna jasu povolí posúdiť kvalitu rozloženia jasu videosignálu, namiesto bežného výstupného "
+"zobrazenia na každom kontrolnom monitore môžete zobraziť tvarovú vlnu jasu."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:25
 msgid ""
@@ -194983,6 +194992,10 @@
 "scanlines). You will understand the picture most easily if you plug an oscilloscope to the Luma-"
 "video-output of your television set. It will basically look the same."
 msgstr ""
+"Na grafickom zobrazovači sa pre každú skenovaciu čiaru zobrazí hodnota jasu. Všetky čiary sú "
+"vykreslené nad sebou. Body sa zosvetlia, ak sa čiary pretínajú (čo je pri niekoľkých stovkách "
+"skenovacích čiar veľmi pravdepodobné). Obrazu najľahšie porozumiete, ak pripojíte osciloskop k video "
+"výstupu jasu vášho televízora. V podstate bude vyzerať rovnako."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:30
 msgid ""
@@ -194993,19 +195006,25 @@
 "column of the frame sharing the same luminosity, i.e. the number of curves that cross at this point "
 "(black/transparent, for no pixel, white/opaque for at least three pixels)."
 msgstr ""
+"V tomto režime vertikálna os predstavuje jas: 0 v dolnej časti, 1 v hornej časti; horizontálna os je "
+"mapovaním z horizontálnej osi snímky. V snímke je toľko kriviek, koľko je skenovacích čiar: každá z "
+"týchto kriviek predstavuje jas pixelov jednej čiary. Okrem toho farba pixelu v tomto režime "
+"predstavuje počet pixelov zo zodpovedajúceho stĺpca snímky, ktoré majú rovnaký jas, t. j. počet "
+"kriviek, ktoré sa v tomto bode pretínajú (čierna/priehľadná, pre žiadny pixel, biela/nepriehľadná "
+"pre aspoň tri pixely)."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:39
 msgid "Separate Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Oddeliť farby"
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:39
 msgid "Separates RGB channels into separate graphs."
-msgstr ""
+msgstr "Oddelí kanály RGB do samostatných grafov."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:41
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:101
 msgid "This mode is good for:"
-msgstr ""
+msgstr "Tento režim je vhodný pre:"
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:43
 msgid ""
@@ -195012,10 +195031,12 @@
 "If the waveform does not fill the whole picture you might want to play with the Bright/Contrast "
 "modifier until it fills the whole picture (contrast autostretch)."
 msgstr ""
+"Ak priebeh nezapĺňa celý obrázok, môžete sa pohrať s modifikátorom Jas/Kontrast, kým nezaplní celý "
+"obrázok (automatické roztiahnutie kontrastu)."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:45
 msgid "With the more advanced Curves or Color Balance modifiers, you can be more precise."
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilejšími modifikátormi Krivky alebo Vyváženie farieb môžete byť presnejší."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:46
 msgid ""
@@ -195022,6 +195043,8 @@
 "You can judge if you want to dump the whole thing since it is completely distorted and clips at the "
 "top or the bottom."
 msgstr ""
+"Môžete posúdiť, či ju chcete celú vyhodiť, pretože je úplne skreslená a klipy sú v hornej alebo "
+"dolnej časti."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:53
 msgid ""
@@ -195031,6 +195054,11 @@
 "> black and black --> white). Finally, the broken line matches the complex tone shade at the bottom "
 "of the picture."
 msgstr ""
+"Rôzne vodorovné čiary tvarovej vlny jasu zodpovedajú jednotným farebným čiaram obrázku. Všimnite si, "
+"že čiara \"šedá 20 %\" so šírkou jedného pixelu (vo vnútri žltého pásu) je v tvarovej vlne jasu "
+"reprezentovaná sivou čiarou. Dve čiary kresliace písmeno \"X\" sú z dvoch lineárnych odtieňov (biela "
+"--> čierna a čierna --> biela). Nakoniec prerušovaná čiara zodpovedá komplexnému odtieňu v spodnej "
+"časti obrázka."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:61
 #, python-format
@@ -195038,6 +195066,8 @@
 "The curves are quite visible. We found a luma of 80-100% for the sky, a luma around 40% for the sea, "
 "and a luma of 10-20% for the mountains, growing around 40% for the sunny part."
 msgstr ""
+"Krivky sú celkom viditeľné. Našli sme jas 80-100% alebo oblohu, jas okolo 40% alebo more a jas "
+"10-20% alebo hory, rastúci okolo 40% alebo slnečnú časť."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:67
 msgid ""
@@ -195044,6 +195074,8 @@
 "The pictures (first green frame, at the top) are only 50px high, to limit the number of curves "
 "displayed in the *Luma waveform*."
 msgstr ""
+"Obrázky (prvý zelený rámček na vrchu) majú výšku len 50px, aby sa obmedzil počet kriviek zobrazených "
+"v *tvarovej vlne jasu*."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:70
 msgid ""
@@ -195052,11 +195084,15 @@
 "or an extra light was suddenly turned on. This can happen if two strips were rendered or shot under "
 "different lighting conditions but are supposed to be contiguous."
 msgstr ""
+"Týmto zobrazením skontrolujte primeraný kontrast a jas všetkých snímok v kanáli. Ak miesta vo filme, "
+"ktoré by mali byť rovnomerne osvetlené, nie sú, vyzerá to, akoby sa vypol blesk alebo sa náhle zaplo "
+"ďalšie svetlo. Môže sa to stať, ak boli dva pásy prekreslené alebo nasnímané za rôznych svetelných "
+"podmienok, ale mali by byť susediace."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:77
 #: ../../manual/video_editing/preview/introduction.rst:75
 msgid "Chroma Vectorscope"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovač vektorov farebnosti"
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:79
 msgid ""
@@ -195063,6 +195099,8 @@
 "Use this mode to judge the quality of the color-distribution and saturation, you can also view a U/V "
 "scatter-plot."
 msgstr ""
+"Tento režim použite na posúdenie kvality rozloženia farieb a sýtosti, môžete tiež zobraziť graf "
+"rozptylu U/V."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:81
 msgid ""
@@ -195070,6 +195108,9 @@
 "pixel of the picture, one point is plotted in the display at the U and V value position. If several "
 "pixels happen to have the same UV value the pixel in the plot gets brighter."
 msgstr ""
+"Obraz sa konvertuje do formátu YUV. Hodnoty U a V predstavujú uhol farby. Pre pixel obrázka sa na "
+"displeji vykreslí jeden bod na pozícii hodnôt U a V. Ak sa stane, že niekoľko pixelov má rovnakú "
+"hodnotu UV, pixel vo výkrese sa zosvetlí."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:85
 msgid ""
@@ -195076,6 +195117,8 @@
 "To help you understand what color is meant, a hexagram marking the extreme positions (red, magenta, "
 "blue, cyan, green, yellow) is shown and a red cross to mark the origin."
 msgstr ""

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list