[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6765] trunk/blender_docs/locale/ko/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Update r8291

Aaron Carlisle noreply at blender.org
Sat Aug 7 03:02:16 CEST 2021


Revision: 6765
          https://developer.blender.org/rBMT6765
Author:   Blendify
Date:     2021-08-07 03:02:16 +0200 (Sat, 07 Aug 2021)
Log Message:
-----------
Update r8291

Revision Links:
--------------
    https://developer.blender.org/rBMT8291

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/ko/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/ko/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/ko/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-08-07 01:02:08 UTC (rev 6764)
+++ trunk/blender_docs/locale/ko/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-08-07 01:02:16 UTC (rev 6765)
@@ -8,17 +8,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-23 21:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-06 20:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-01 21:46-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language: ko\n"
 "Language-Team: ko <LL at li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
-"Last-Translator: \n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:5
 #, fuzzy
@@ -32,24 +31,41 @@
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:9
 #, fuzzy
-msgid "Open a terminal or Command Prompt in the ``~/blender_docs`` directory and simply run::"
+msgid ""
+"Open a terminal or Command Prompt in the ``~/blender_docs`` directory and"
+" simply run::"
 msgstr "``~/blender_docs`` 폴더에서 터미널(terminal)을 열고 이 명령어를 실행하세요."
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:15
-msgid "On MS-Windows you can simply open the :file:`make.bat` file to easily run the command without having to open the Command Prompt and typing commands."
+msgid ""
+"On Microsoft Windows you can simply open the ``make.bat`` file to easily "
+"run the command without having to open the Command Prompt and typing "
+"commands."
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:18
-msgid "This is the command you should use when building the docs, however, other commands are available by typing ``make help``. This command will convert the RST-files into HTML pages and automatically open your default web browser to view the result. The command will continue to run and watch for changes made to the RST-files and refresh the HTML pages as necessary."
+msgid ""
+"This is the command you should use when building the docs, however, other"
+" commands are available by typing ``make help``. This command will "
+"convert the RST-files into HTML pages and automatically open your default"
+" web browser to view the result. The command will continue to run and "
+"watch for changes made to the RST-files and refresh the HTML pages as "
+"necessary."
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:27
-msgid "The converted pages can also be viewed manually by browsing the build directory: ``~/blender_docs/build/html``. For example to open the home page, open :file:`build/html/index.html` to read the manual."
+msgid ""
+"The converted pages can also be viewed manually by browsing the build "
+"directory: ``~/blender_docs/build/html``. For example to open the home "
+"page, open ``build/html/index.html`` to read the manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:30
 #, fuzzy
-msgid "The building process may take several minutes the first time (or after any major changes), but for subsequent changes it should only take a few seconds."
+msgid ""
+"The building process may take several minutes the first time (or after "
+"any major changes), but for subsequent changes it should only take a few "
+"seconds."
 msgstr "빌드하는 작업은 처음 할 때(아니면 큰 변화가 생겼을 때)는 몇 분이 걸리겠지만, 그 다음부터는 몇 초만에 끝날 거예요."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:5
@@ -57,11 +73,21 @@
 msgstr "원본 영어 사용설명서 수정하기"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:7
-msgid "You can modify the manual by editing local text files. These files are kept in sync with those online via a repository, based on this the server will update the online manual."
-msgstr "사용설명서 서버의 보관함과 동기화되도록 세팅된 기여자님 컴퓨터 폴더 속의 텍스트 파일을 수정해서 기여할 수 있어요. 이 서버를 기반으로 온라인 사용설명서가 업데이트 될 거예요."
+msgid ""
+"You can modify the manual by editing local text files. These files are "
+"kept in sync with those online via a repository, based on this the server"
+" will update the online manual."
+msgstr ""
+"사용설명서 서버의 보관함과 동기화되도록 세팅된 기여자님 컴퓨터 폴더 속의 텍스트 파일을 수정해서 기여할 수 있어요. 이 서버를 "
+"기반으로 온라인 사용설명서가 업데이트 될 거예요."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:11
-msgid "The manual is written in the `reStructuredText <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ (RST) markup language and can be edited using a plain text editor. For a local preview, you convert (build) the manual source files from RST into HTML web pages."
+msgid ""
+"The manual is written in the `reStructuredText <https://www.sphinx-"
+"doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ (RST) markup "
+"language and can be edited using a plain text editor. For a local "
+"preview, you convert (build) the manual source files from RST into HTML "
+"web pages."
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:17
@@ -71,7 +97,9 @@
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:19
 #, fuzzy
-msgid "Firstly, make sure that your local copy of the manual is up to date with the online repository using::"
+msgid ""
+"Firstly, make sure that your local copy of the manual is up to date with "
+"the online repository using::"
 msgstr "우선, 자기 컴퓨터 속 동기화 폴더의 내용물이 서버 저장소의 최신 파일들과 맞는지 확인해주세요. 이 명령어를 쓰면 돼요."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:25
@@ -79,12 +107,20 @@
 msgstr "쓰기"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:27
-msgid "You can now edit the documentation files, which are the ``.rst`` files inside the ``manual`` folder using a text editor of your choice."
+msgid ""
+"You can now edit the documentation files, which are the ``.rst`` files "
+"inside the ``manual`` folder using a text editor of your choice."
 msgstr "이제 텍스트 편집기로 ``manual`` 폴더 안에 있는 ``.rst`` 파일들을 수정하면 돼요."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:30
-msgid "Be sure to check the :doc:`/about/contribute/guides/writing_guide` for conventions and :doc:`/about/contribute/guides/markup_guide` to learn how to write in the reStructuredText markup language."
-msgstr ":doc:`/about/contribute/guides/writing_guide` 에서 서술 규칙을, :doc:`/about/contribute/guides/markup_guide` 에서 RST 마크업 언어(restructuredtext markup language)로 쓰는 방법을 배울 수 있어요."
+msgid ""
+"Be sure to check the :doc:`/about/contribute/guides/writing_guide` for "
+"conventions and :doc:`/about/contribute/guides/markup_guide` to learn how"
+" to write in the reStructuredText markup language."
+msgstr ""
+":doc:`/about/contribute/guides/writing_guide` 에서 서술 규칙을, "
+":doc:`/about/contribute/guides/markup_guide` 에서 RST 마크업 "
+"언어(restructuredtext markup language)로 쓰는 방법을 배울 수 있어요."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:34
 msgid "Happy writing!"
@@ -95,16 +131,46 @@
 msgstr "크게 바꾸기"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:40
-msgid "If you are going to add or overhaul a section, be sure to check carefully that it does not already exist. In some places, the docs are so disorganized that sections may be duplicated or in a strange location. In the case that you find a duplicate or out of place section, `create a task <https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/default/?project=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ explaining the issue, and optionally include a revision (actual changes)."
-msgstr "섹션을 추가하거나 갈아엎을 경우 중복되는 부분은 없는지 확인해 주세요. 사용설명서 일부에서는 문서가 뒤죽박죽이어서 섹션이 중복되거나 이상한 곳에 눌러앉아 있을 수도 있어요. 중복되거나 제자리에서 가출한 섹션을 발견했다면, `작업 만들기 <https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/default/?project=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ 에서 문제를 설명하고, 원한다면 개정 파일도 올려주세요."
+msgid ""
+"If you are going to add or overhaul a section, be sure to check carefully"
+" that it does not already exist. In some places, the docs are so "
+"disorganized that sections may be duplicated or in a strange location. In"
+" the case that you find a duplicate or out of place section, `create a "
+"task "
+"<https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/default/?project"
+"=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ explaining the issue, and optionally "
+"include a revision (actual changes)."
+msgstr ""
+"섹션을 추가하거나 갈아엎을 경우 중복되는 부분은 없는지 확인해 주세요. 사용설명서 일부에서는 문서가 뒤죽박죽이어서 섹션이 중복되거나"
+" 이상한 곳에 눌러앉아 있을 수도 있어요. 중복되거나 제자리에서 가출한 섹션을 발견했다면, `작업 만들기 "
+"<https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/default/?project"
+"=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ 에서 문제를 설명하고, 원한다면 개정 파일도 올려주세요."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:46
-msgid "Before you make any edits that are not simple and plainly justified (for example, moving folders around), you should verify with a manual maintainer that your contribution is along the community's vision for the manual. This ensures the best use of your time and good will as it is otherwise possible that, for some reason, your changes will conflict and be rejected or need time-consuming review. For example, another person may be already working on the section you wish to change, the section may be scheduled for deletion or to be updated according to a planned change to Blender."
-msgstr "간단하지도 않고 자의적인 수정(예를 들어 폴더를 이동하는 경우가 있겠죠)을 하기 전에는 사용설명서 관리자에게 왜 그렇게 하는지 설득을 해야 돼요. 그래야 기여자님의 시간도 절약되고 맥없이 수정사항을 거부당하는 일이 없을 테니까요. 예를 들어 다른 사람이 이미 그 섹션에서 막 수정을 하고 있거나, 섹션이 삭제 예정이거나 블렌더 변경사항에 따라 업데이트 될 예정이라면 이렇게 해야 충돌을 피할 수 있어요."
+msgid ""
+"Before you make any edits that are not simple and plainly justified (for "
+"example, moving folders around), you should verify with a manual "
+"maintainer that your contribution is along the community's vision for the"
+" manual. This ensures the best use of your time and good will as it is "
+"otherwise possible that, for some reason, your changes will conflict and "
+"be rejected or need time-consuming review. For example, another person "
+"may be already working on the section you wish to change, the section may"
+" be scheduled for deletion or to be updated according to a planned change"
+" to Blender."
+msgstr ""
+"간단하지도 않고 자의적인 수정(예를 들어 폴더를 이동하는 경우가 있겠죠)을 하기 전에는 사용설명서 관리자에게 왜 그렇게 하는지 "
+"설득을 해야 돼요. 그래야 기여자님의 시간도 절약되고 맥없이 수정사항을 거부당하는 일이 없을 테니까요. 예를 들어 다른 사람이 이미"
+" 그 섹션에서 막 수정을 하고 있거나, 섹션이 삭제 예정이거나 블렌더 변경사항에 따라 업데이트 될 예정이라면 이렇게 해야 충돌을 "
+"피할 수 있어요."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:53

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list