[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5454] trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/configuration: Finished translation (es): Configuring Blender

Pep noreply at blender.org
Wed Oct 28 21:05:29 CET 2020


Revision: 5454
          https://developer.blender.org/rBMT5454
Author:   pepribal
Date:     2020-10-28 21:05:28 +0100 (Wed, 28 Oct 2020)
Log Message:
-----------
Finished translation (es): Configuring Blender

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/configuration/defaults.po
    trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/configuration/hardware.po
    trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/configuration/index.po
    trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/configuration/introduction.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/configuration/defaults.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/configuration/defaults.po	2020-10-28 17:41:06 UTC (rev 5453)
+++ trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/configuration/defaults.po	2020-10-28 20:05:28 UTC (rev 5454)
@@ -4,240 +4,194 @@
 # package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2017.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Blender 2.78 Manual 2.78\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-08-29 23:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1971-01-02 00:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-28 21:02+0100\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: es_ES\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:5
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes por Defecto"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:7
-msgid ""
-"When you start Blender for the first time, the interactive region of the "
-":doc:`Splash Screen </interface/splash>` is replaced with a couple of "
-"initial preferences to configure how you interact inside Blender."
-msgstr ""
+msgid "When you start Blender for the first time, the interactive region of the :doc:`Splash Screen </interface/splash>` is replaced with a couple of initial preferences to configure how you interact inside Blender."
+msgstr "Al iniciar Blender por primera vez, la región interactiva de la :doc:`Pantalla de Bienvenida </interface/splash>` es remplazada por un par de preferencias iniciales para configurar la interacción dentro de Blender."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:12
-msgid ""
-"These options can always be changed later in the :doc:`Preferences "
-"</editors/preferences/index>`."
-msgstr ""
+msgid "These options can always be changed later in the :doc:`Preferences </editors/preferences/index>`."
+msgstr "Estas opciones pueden cambiarse siempre más tarde en las :doc:`Preferencias </editors/preferences/index>`."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:17
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Language"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:15
-msgid ""
-"The language used for translating the user interface. The list is broken "
-"up into categories determining how complete the translations are. More "
-"language preferences can be set in the :ref:`Translation Preferences "
-"<prefs-interface-translation>`."
-msgstr ""
+msgid "The language used for translating the user interface. The list is broken up into categories determining how complete the translations are. More language preferences can be set in the :ref:`Translation Preferences <prefs-interface-translation>`."
+msgstr "El idioma utilizado para traducir la interfaz de usuario. La lista se divide en categorías que determinan la integridad de las traducciones. Se pueden establecer más preferencias de idioma en las :ref:`Preferencias de Traducción <prefs-interface-translation>`."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:32
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Shortcuts"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:20
-msgid ""
-"Presets for the default :doc:`keymap </editors/preferences/keymap>` for "
-"Blender. Note that this manual assumes that you use the \"Blender\" "
-"keymap."
-msgstr ""
+msgid "Presets for the default :doc:`keymap </editors/preferences/keymap>` for Blender. Note that this manual assumes that you use the \"Blender\" keymap."
+msgstr "Valores predeterminados del :doc:`mapa de teclas </editors/preferences/keymap>` por defecto de Blender. Ten en cuenta que este manual asume que se usa el mapa de teclas \"Blender\"."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:24
 msgid "Blender"
-msgstr ""
+msgstr "Blender"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:24
-msgid ""
-"This is the default keymap. Read more about this keymap :doc:`here "
-"</interface/keymap/blender_default>`."
-msgstr ""
+msgid "This is the default keymap. Read more about this keymap :doc:`here </interface/keymap/blender_default>`."
+msgstr "Es el mapa de teclas por defecto. Lee más respecto a este mapa de teclas :doc:`aquí </interface/keymap/blender_default>`."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:27
 msgid "Blender 2.7x"
-msgstr ""
+msgstr "Blender 2.7x"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:27
-msgid ""
-"This keymap is intended to match the last major series of Blender "
-"versions and is designed for people upgrading who do not want to learn "
-"the updated keymap."
-msgstr ""
+msgid "This keymap is intended to match the last major series of Blender versions and is designed for people upgrading who do not want to learn the updated keymap."
+msgstr "Este mapa de teclas tiene como objetivo coincidir con la última serie mayor de versiones de Blender y está diseñado para las personas que se están actualizando a la nueva versión y no desean aprender el mapa de teclas actualizado."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:32
 msgid "Industry Compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Industry Compatible"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:30
-msgid ""
-"This keymap is intended to match common creation software and is intended"
-" for people who use many different creation software. Read more about "
-"this keymap :doc:`here </interface/keymap/industry_compatible>`."
-msgstr ""
+msgid "This keymap is intended to match common creation software and is intended for people who use many different creation software. Read more about this keymap :doc:`here </interface/keymap/industry_compatible>`."
+msgstr "Este mapa de teclas tiene como objetivo coincidir con software común de creación y está indicado para personas que usan distintos softwares de creación. Lee más acerca de este mapa de caracteres :doc:`aquí </interface/keymap/industry_compatible>`."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:34
 msgid "Select With"
-msgstr ""
+msgstr "Select With"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:35
-msgid ""
-"Controls which mouse button, either right or left, is used to select "
-"items in Blender."
-msgstr ""
+msgid "Controls which mouse button, either right or left, is used to select items in Blender."
+msgstr "Controla qué botón del ratón, ya sea el derecho o el izquierdo, se utiliza para seleccionar elementos en Blender."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:47
 msgid "Spacebar"
-msgstr ""
+msgstr "Spacebar"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:37
-msgid ""
-"Controls the action of :kbd:`Spacebar`. These and other shortcuts can be "
-"modified in the :doc:`keymap preferences </editors/preferences/keymap>`."
-msgstr ""
+msgid "Controls the action of :kbd:`Spacebar`. These and other shortcuts can be modified in the :doc:`keymap preferences </editors/preferences/keymap>`."
+msgstr "Controla la acción de :kbd:`Spacebar`. Estos y otros atajos pueden modificarse en las :doc:`preferencias de los mapas de caracteres </editors/preferences/keymap>`."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:41
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Play"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:41
-msgid ""
-"Starts playing through the :doc:`Timeline </editors/timeline>`, this "
-"option is good for animation or video editing."
-msgstr ""
+msgid "Starts playing through the :doc:`Timeline </editors/timeline>`, this option is good for animation or video editing."
+msgstr "Inicia la reproducción a través del :doc:`Timeline </editors/timeline>`, esta opción es útil para animación o edición de vídeo."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:44
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Tools"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:44
-msgid ""
-"Opens the Toolbar underneath the cursor to quickly change the active "
-"tool. This option is good if doing a lot of modeling or rigging."
-msgstr ""
+msgid "Opens the Toolbar underneath the cursor to quickly change the active tool. This option is good if doing a lot of modeling or rigging."
+msgstr "Abre la Barra de Herramientas bajo el cursor para cambiar rápidamente la herramienta activa. Esta opción es útil si se hace mucho modelado o *rigging*."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:47
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Search"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:47
-msgid ""
-"Opens up the :doc:`Menu Search "
-"</interface/controls/templates/operator_search>`. This option is good for"
-" someone who is new to Blender and is unfamiliar with its menus and "
-"shortcuts."
-msgstr ""
+msgid "Opens up the :doc:`Menu Search </interface/controls/templates/operator_search>`. This option is good for someone who is new to Blender and is unfamiliar with its menus and shortcuts."
+msgstr "Abre el :doc:`Menu Search </interface/controls/templates/operator_search>`. Esta opción es útil para alguien nuevo en Blender que no está familiarizado con sus menús y atajos."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:51
 msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Theme"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:50
-msgid ""
-"Choose between a light or dark theme for Blender. Themes can be "
-"customized more in the :doc:`Preferences </editors/preferences/themes>`."
-msgstr ""
+msgid "Choose between a light or dark theme for Blender. Themes can be customized more in the :doc:`Preferences </editors/preferences/themes>`."
+msgstr "Permite elegir entre un tema claro y uno oscuro para Blender. Los temas pueden personalizarse con más detalle en las :doc:`Preferencias </editors/preferences/themes>`."
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:58
 msgid "Load Previous Version Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Load Previous Version Settings"
 
 #: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:54

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list