[Bf-committers] Arabic translation support in the UI script

xiangquan xiao xiaoxiangquan at gmail.com
Thu Oct 6 16:43:49 CEST 2011


Foward to blen-translation :)

2011/10/6 Dalai Felinto <dfelinto at gmail.com>

> I talked with Sergey and this is the current workflow. We can add it to
> //po/README.txt if other translators will run into that. But the basic
> information is there already:
>
> (1) run update_msg.py (it needs compiled Blender)
> (2) run update_pot.py - gather the latest strings from Blender
> (3) run update_po.py - sync in the new changes from trunk
> (4) run clean_po.py - remove the no longer needed msgstr/msgid
> (5) run merge_po.py to bring the new .po file into trunk's .po
>
> If you actually want to discard the old translations from trunk's ar.po
> it's
> better to cook your own .py for that (trivial to adapt the arabic_to_utf.py
> for that as you know). Given that this is the exception and not the rule I
> don't think we need this officially in trunk. This would happen between (4)
> and (5).
>
> * Note: you likely want to run clean_po.py in your new .po to avoid
> translate strings that are not needed.
>
> (can someone please share this in the translators mailing-list?)
>
> --
> Dalai
>
>
> 2011/10/5 Dalai Felinto <dfelinto at gmail.com>
>
> > Hi Yousef ,
> >
> > Blender is no longer storing the .pot file in trunk. The reason is that
> > this file changes a lot, and is really easy to rebuild running the
> scripts
> > in the .po folder.
> >
> > Would it help if I send you the latest blender.pot and the ar.po
> resulting
> > from that? You would still need to run a .po merge.
> > Maybe we could take the resulting trunk ar.po, clean all the msgstr and
> > then use the merge_po.py scrip.
> > The script was written by Sergey, CC here.
> > @Sergey, is that right? any other suggestions here?
> >
> >
> > By the way, here [1] you can find my new take in the arabic_to_utf
> script.
> > There are a few changes making it to look more python-like (I got some of
> > your changes there). The result will still differ from your take on it.
> The
> > reason(s) is: (1) I believe I need to check for both side-connections,
> not
> > only the start. (2) since your 1st script it seems you didn't check
> whether
> > the char itself can connect to the left/right (always checking only the
> next
> > chars). (3) if you don't increase (g) inside the loop for
> > the laaam/laaaa/laaahz/.... you will end up processing the following char
> > twice.
> >
> > * I'm not so sure about the (3), but the (1) and (2) reflects the little
> I
> > understand of the arabic language (reading your code + wikipedia + help
> from
> > a friend)
> >
> > Regards,
> > Dalai
> >
> > 1- http://dl.dropbox.com/u/3292898/arabic/arabic_to_utf.py
> >
> > 2011/10/4 Yousef Hurfoush <bat3a at msn.com>
> >>
> >> hi
> >>
> >> @ Dalai
> >>
> >> i finished translating the 1st milestone in ar.po (~1000 phrase), and
> i'd
> >> like to update it in the trunk:
> >> the problem is that it is based on pot file which was before the new
> >> generated ar.po
> >>
> >> another issue is that this we are re-translating the file from zero,
> >> and the one in the trunk is about 5000 fuzzy translated misplaced words
> >> so i need an empty .pot template and i can't generate it the old way!
> >>
> >> can you provide me with an empty ar.po file i could work on?
> >> and can i merge my translated file into it without errors
> >>
> >> here is the new translation:
> >> https://sourceforge.net/p/batp/code/44/tree/done/ar.po
> >>
> >>
> >> and a screen shot in blender:
> >> https://sourceforge.net/p/batp/screenshot/1st~1000.jpg
> >>
> >>
> >>
> >> thanks in advance
> >>
> >> Yousef Harfoush
> >>
> >>
> _______________________________________________
> Bf-committers mailing list
> Bf-committers at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-committers
>


More information about the Bf-committers mailing list