[Bf-committers] Localization
Gabriel Beloin
gbeloin at caramail.com
Fri Nov 26 14:44:34 CET 2004
I was doing too. And I was at 1000 also, anyway. I may try again, we could do it in team. contact me if it's interesting.
> De: "Daniel Barbeau" <danielpgb_vasquez at hotmail.com>
> A: bf-committers at projects.blender.org
> Objet: Re: [Bf-committers] Localization
> Date: Fri, 26 Nov 2004 14:22:43 +0100
> hello!
>
> I was doing the french localisation. I think I have more or less 1000
> strings translated (maybe not the most important), though I can be wrong
>
> (well, last thing a remember was that poedit said that I was at 15 % of
> the
> translation).
>
> But i ran into several problems as I exposed in a message that was forwarded
>
> here by Ton, back in march. French is less concise than english so words
> get
> out of the buttons which causes gettext to mess up. And menus being built
> up
> dynamically doesn't allow gettext to translate those...
>
> Ton suggested to stick to translating tooltips. However, I've read on the
>
> french newsgroup that people expect more than that.
>
> Anyway, I ended up loosing some motivation. But I still have the upgraded
>
> version of the french translation and am willing to work on it if the
> localisation method is reviewed. And if people report, hey! you've forgotten
>
> to translate this or that, or hey! that translation is incorrect, there's
> no
> problem: translating is quite fast.
>
> Oh, By the way, for a moment with a few guys on the
> nwes.zoo-logique.org/3D.Blender newsgroup we discussed about opening a
>
> translation wiki... some were frightened by the coding it would involve...
>
> in the end we found out (wow :) )that it would riquire a CVS.
>
> my 2 cents...
>
> Ciao
> Dani
>
>
>
> >I didn't had time to tranlate french one, sorry.
> >So why not using the english one, if it's the most up to date?
> >Anway i wasn't aware or that. Is it realy up to contain all the string
> from
> >2.35?
> >how does it work anyway? is there a complex system of string variable
> in
> >blender to swap from .po to .po? Or the lib just actually rewrite directly
>
> >in the memory?
> >To add a new entry, do you just copy the string from blender code in
> the
> >.po file and write the translation under it, and the lib will do the
>
> >job(swaping in realtime?)null
> >
> >C est le moment de dynamiser votre boîte mail en découvrant les offres
>
> >CaraMail Max et Pro - <A HREF="http://www.caramail.com" TARGET="_blank">http://www.caramail.com</A>
>
>
> _______________________________________________
> Bf-committers mailing list
> Bf-committers at projects.blender.org
> <A HREF="http://projects.blender.org/mailman/listinfo/bf-committers" TARGET="_blank">http://projects.blender.org/mailman/listinfo/bf-committers</A>null
C est le moment de dynamiser votre boîte mail en découvrant les offres CaraMail Max et Pro - http://www.caramail.com
More information about the Bf-committers
mailing list