[Bf-committers] Localization

Gabriel Beloin gbeloin at caramail.com
Fri Nov 26 14:44:34 CET 2004


 I was doing too. And I was at 1000 also, anyway. I may try again, we could do it in team. contact me if it's interesting.

> De: "Daniel Barbeau" <danielpgb_vasquez at hotmail.com>
> A: bf-committers at projects.blender.org
> Objet: Re: [Bf-committers] Localization
> Date: Fri, 26 Nov 2004 14:22:43 +0100

> hello!
> 
> I was doing the french localisation. I think I have more or less 1000 
> strings translated (maybe not the most important), though I can be wrong
> 
> (well, last thing a remember was that poedit said that I was at 15 % of
> the 
> translation).
> 
> But i ran into several problems as I exposed in a message that was forwarded
> 
> here by Ton, back in march. French is less concise than english so words
> get 
> out of the buttons which causes gettext to mess up. And menus being built
> up 
> dynamically doesn't allow gettext to translate those...
> 
> Ton suggested to stick to translating tooltips. However, I've read on the
> 
> french newsgroup that people expect more than that.
> 
> Anyway, I ended up loosing some motivation. But I still have the upgraded
> 
> version of the french translation and am willing to work on it if the 
> localisation method is reviewed. And if people report, hey! you've forgotten
> 
> to translate this or that, or hey! that translation is incorrect, there's
> no 
> problem: translating is quite fast.
> 
> Oh, By the way, for a moment with a few guys on the 
> nwes.zoo-logique.org/3D.Blender newsgroup we discussed about opening a
> 
> translation wiki... some were frightened by the coding it would involve...
> 
> in the end we found out (wow :) )that it would riquire a CVS.
> 
> my 2 cents...
> 
> Ciao
> Dani
> 
> 
> 
> >I didn't had time to tranlate french one, sorry.
> >So why not using the english one, if it's the most up to date?
> >Anway i wasn't aware or that. Is it realy up to contain all the string
> from 
> >2.35?
> >how does it work anyway? is there a complex system of string variable
> in 
> >blender to swap from .po to .po? Or the lib just actually rewrite directly
> 
> >in the memory?
> >To add a new entry, do you just copy the string from blender code in
> the 
> >.po file and write the translation under it, and the lib will do the
> 
> >job(swaping in realtime?)null
> >
> >C est le moment de dynamiser votre boîte mail en découvrant les offres
> 
> >CaraMail Max et Pro - <A HREF="http://www.caramail.com" TARGET="_blank">http://www.caramail.com</A>
> 
> 
> _______________________________________________
> Bf-committers mailing list
> Bf-committers at projects.blender.org
> <A HREF="http://projects.blender.org/mailman/listinfo/bf-committers" TARGET="_blank">http://projects.blender.org/mailman/listinfo/bf-committers</A>null

C est le moment de dynamiser votre boîte mail en découvrant les offres CaraMail Max et Pro - http://www.caramail.com



More information about the Bf-committers mailing list