[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [4275] branches/pt_BR/pt_BR.po: New translations - 100%

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Wed Jun 29 04:43:19 CEST 2016


Revision: 4275
          https://developer.blender.org/rBTS4275
Author:   greylica
Date:     2016-06-29 04:43:19 +0200 (Wed, 29 Jun 2016)
Log Message:
-----------
New translations - 100%

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2016-06-28 20:00:14 UTC (rev 4274)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2016-06-29 02:43:19 UTC (rev 4275)
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
 # Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível", "lixo", "ruim" e "confusão" também não existem mais aqui :)
 #
-# "Data da última revisão e tradução: 20/06/2016 - 19:03 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 28/06/2016 - 23:40 - São Paulo -3 GMT"
 # A partir de 05/10/2013, este projeto segue as convenções propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome
 # Referência:  "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
 # A partir de 16/11/2015 esta localização já preenche os requisitos das normas ABNT NBR ISO/IEC 29110
@@ -26,7 +26,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. :src: bpy.types.ActionGroup
 msgid "Action Group"
@@ -16314,13 +16314,12 @@
 msgstr "Usa as cores dos eixos para as cores de transformações e propriedades, e um arco-iris automático para o restante."
 
 #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode:'AUTO_YRGB'
-#, fuzzy
 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
-msgstr "Auto XYZ para RGB"
+msgstr "Auto WXYZ para YRGB"
 
 #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode:'AUTO_YRGB'
 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
-msgstr ""
+msgstr "Usa as cores dos eixos para as partes XYZ das transformações, e amarelo para o canal W caso haja quaterniões ou vetores adicionais."
 
 #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode:'CUSTOM'
 #. :src: bpy.types.KeyConfig.is_user_defined
@@ -23909,12 +23908,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x
 msgid "Text Horizontal Align"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar texto horizontalmente"
 
 #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x
-#, fuzzy
 msgid "Text horizontal align from the object center"
-msgstr "Alinha o texto a partir do centro do objeto."
+msgstr "Alinha o texto horizontalmente a partir do centro do objeto."
 
 #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x:'LEFT'
 msgid "Align text to the left"
@@ -23946,36 +23944,31 @@
 
 #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y
 msgid "Text Vertical Align"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar texto verticalmente"
 
 #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y
-#, fuzzy
 msgid "Text vertical align from the object center"
-msgstr "Alinha o texto a partir do centro do objeto."
+msgstr "Alinha o texto verticalmente a partir do centro do objeto."
 
 #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'TOP_BASELINE'
-#, fuzzy
 msgid "Top Base-Line"
-msgstr "Linhas de topo"
+msgstr "Linhas de base no topo"
 
 #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'TOP_BASELINE'
 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Alinha o texto com o topo mas usa a linha de base como referência para o texto."
 
 #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'TOP'
-#, fuzzy
 msgid "Align text to the top"
-msgstr "Alinha o texto à esquerda."
+msgstr "Alinha o texto no topo."
 
 #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'CENTER'
-#, fuzzy
 msgid "Align text to the middle"
-msgstr "Alinha o texto à esquerda."
+msgstr "Alinha o texto ao centro."
 
 #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'BOTTOM'
-#, fuzzy
 msgid "Align text to the bottom"
-msgstr "Alinha o texto à esquerda."
+msgstr "Alinha o texto na base."
 
 #. :src: bpy.types.TextCurve.body
 msgid "Body Text"
@@ -30088,7 +30081,6 @@
 msgstr "A partir de onde emitir as partículas"
 
 #. :src: bpy.types.ParticleSettings.factor_random
-#, fuzzy
 msgid "Give the starting velocity a random variation"
 msgstr "Fornece uma variação aleatória para a velocidade inicial."
 
@@ -30329,7 +30321,6 @@
 msgstr "Postiço"
 
 #. :src: bpy.types.ParticleSettings.normal_factor
-#, fuzzy
 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
 msgstr "Permite que as normais da superfície forneçam às partículas uma velocidade inicial."
 
@@ -30338,17 +30329,14 @@
 msgstr "Objeto alinhado"
 
 #. :src: bpy.types.ParticleSettings.object_align_factor
-#, fuzzy
 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
 msgstr "Permite que a orientação do objeto emissor forneça às partículas uma velocidade inicial."
 
 #. :src: bpy.types.ParticleSettings.object_factor
-#, fuzzy
 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
 msgstr "Permite que o objeto forneça às partículas uma velocidade inicial."
 
 #. :src: bpy.types.ParticleSettings.particle_factor
-#, fuzzy
 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
 msgstr "Permite que as partículas alvo forneçam às partículas uma velocidade inicial."
 
@@ -30430,7 +30418,6 @@
 msgstr "Reator"
 
 #. :src: bpy.types.ParticleSettings.reactor_factor
-#, fuzzy
 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
 msgstr "Permite que o vetor mais distante da localização das partículas alvo forneça às partículas uma velocidade inicial."
 
@@ -30642,7 +30629,6 @@
 msgstr "Sub-quadros para simular para uma estabilidade melhorada e simulações de granularidade mais refinada (fórmula = passo de tempo / (sub-quadros + 1 ))."
 
 #. :src: bpy.types.ParticleSettings.tangent_factor
-#, fuzzy
 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
 msgstr "Permite que a tangente da superfície forneça às partículas uma velocidade inicial."
 
@@ -43310,7 +43296,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.HookModifier.matrix_inverse
 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
-msgstr ""
+msgstr "Reverte as transformações entre este objeto e seus alvos."
 
 #. :src: bpy.types.HookModifier.object
 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
@@ -49044,7 +49030,7 @@
 #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlass.distribution:'MULTI_GGX'
 #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy.distribution:'MULTI_GGX'
 msgid "Multiscatter GGX"
-msgstr ""
+msgstr "Espalhamento múltiplo GGX"
 
 #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfAnisotropic.distribution:'ASHIKHMIN_SHIRLEY'
 #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy.distribution:'ASHIKHMIN_SHIRLEY'
@@ -58810,19 +58796,17 @@
 msgstr "Apagar o quadro ativo"
 
 #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_active_frame_delete
-#, fuzzy
 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
 msgstr "Apaga o quadro ativo para o bloco de dados ativo do lápis de cera."
 
 #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_active_frames_delete_all
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Delete All Active Frames"
-msgstr "Apagar o quadro ativo"
+msgstr "Apagar todos os quadros ativos"
 
 #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_active_frames_delete_all
 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
-msgstr ""
+msgstr "Apaga os quadros ativos de todas as camadas editáveis de lápis de cera."
 
 #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_brush_paint
 msgctxt "Operator"
@@ -66957,7 +66941,6 @@
 
 #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_clear.type:'CLEAR'
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_parent_clear.type:'CLEAR'
-#, fuzzy
 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
 msgstr "Limpa completamente a relação de parentesco, incluindo os modificadores envolvidos, caso existam."
 
@@ -68358,25 +68341,24 @@
 msgstr "Vincular grupo de objetos a cena"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_group_operation.type:'DELETE'
-#, fuzzy
 msgid "Delete Group"
-msgstr "Selecionar grupo"
+msgstr "Apagar grupo"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_group_operation.type:'DELETE'
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'DELETE'
 msgid "WARNING: no undo"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: Operação não poderá ser desfeita."
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_group_operation.type:'REMAP'
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'REMAP'
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_object_operation.type:'REMAP'
 msgid "Remap Users"
-msgstr ""
+msgstr "Remapear usuários"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_group_operation.type:'REMAP'
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'REMAP'
 msgid "Make all users of selected datablocks to use instead current (clicked) one"
-msgstr ""
+msgstr "Faz com que todos os usuários dos blocos de dados atuais selecionados utilizem alternativamente o bloco de dados apontado pelo clique com o BEM."
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_group_operation.type:'INSTANCE'
 msgid "Instance Groups in Scene"
@@ -68404,15 +68386,13 @@
 msgstr "Renomear"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_delete
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Delete Datablock"
-msgstr "Bloco de dados de paletas."
+msgstr "Apagar bloco de dados"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_delete
-#, fuzzy
 msgid "Delete the ID under cursor"
-msgstr "Seleciona o nó abaixo do cursor."
+msgstr "Apaga o identificador logo abaixo do cursor."
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation
 msgctxt "Operator"
@@ -68444,26 +68424,25 @@
 msgstr "Limpar usuário virtual"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Outliner ID data Remap"
-msgstr "Operação de identificador de dados do esquematizador"
+msgstr "Remapeamento de identificador de dados do esquematizador."
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.new_id
 msgid "New ID"
-msgstr ""
+msgstr "Novo identificador"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.new_id
 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
-msgstr ""
+msgstr "Permite criar um novo identificador para remapear todos os identificadores dos usuários atuais."
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.old_id
 msgid "Old ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador anterior"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.old_id
 msgid "Old ID to replace"
-msgstr ""
+msgstr "O identificador anterior a ser substituído."
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_activate
 msgctxt "Operator"
@@ -68536,18 +68515,16 @@
 msgstr "Operações para bibliotecas"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type:'DELETE'
-#, fuzzy
 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
-msgstr "Apaga esta biblioteca e todos os seus itens presentes no Blender (é necessário salvar e recarregar)."
+msgstr "Apaga esta biblioteca e todos os seus itens presentes no Blender - AVISO: Operação não poderá ser desfeita !"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type:'RELOCATE'
-#, fuzzy
 msgid "Relocate"
-msgstr "Relativo(a)"
+msgstr "Realocar"
 

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list