Hi there:<br>Continuing with the troubled words list.<br><br>The words <b>Off </b>and <b>On </b>could be translated in many different ways, depending on context too.<br>For example, I&#39;ve found problems with Off in the way it is used in <i>Anisotropic Filtering</i> (Blender User Preferences window &gt; System tab) and in other places such as in <i>DupliFrames</i> (Properties panel &gt; Object tab &gt; Duplication group &gt; Frames option)<br>

<br>I think it&#39;d be a good thing to have independent strings for each occurrence of that words or at least have several contexts for them.<br><br>Thanks for listening,<br>Gabriel<br><br><br><div class="gmail_quote">2012/3/6 Gabriel Gazzán <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:gabcorreo@gmail.com">gabcorreo@gmail.com</a>&gt;</span><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">I could not fine much time for hunting more occurences, but I&#39;ll do it.<br>For now I see this ones<br>Add &gt; Metaball &gt; &quot;<b>Ball</b>&quot;, would be &quot;Bola&quot; or &quot;Esfera&quot; (both female)<br>

Rogid Body Joint constraint Pivot Type: <b>&quot;Ball&quot;</b> would be &quot;Esférico&quot; (male)<br>
<br>but I suspect this one would already be differenciated by other contexts.<br><br>Also Mirror is currently problematic, because it is used as Symmetry and as Reflection and in Spanish we would need one distinct word for each case. &quot;Simetría&quot; and &quot;Reflexión&quot;, but could also be used as a name &quot;a Mirror&quot;, and that would be &quot;un Espejo&quot;.<br>


<br>g<br><br><br><div class="gmail_quote">2012/3/5 Michael Färber <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:01mf02@gmail.com" target="_blank">01mf02@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<div><div class="h5">

  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000"><div>
    <ul>
    </ul>
    On 03/03/2012 12:26 PM, Bastien Montagne wrote:
    <blockquote type="cite">
      <pre>In fact, rather than &quot;noun&quot;, &quot;verb&quot; and &quot;adjective&quot; contexts (I doubt 
the later would be much used, btw), I’d rather have an &quot;operator&quot; 
context – theoretically, operators should always be verbs (as they *do* 
something), while simple settings should always be nouns (as they *are*, 
represent something). In your example, Group as verb should only be used 
by grouping operator, while group as a noun should only be used by 
settings controlling which groups are used/selected/etc. This would also 
enforce good practices in labels themselves!

Note also that we will have a default, not-named context, used for most 
common cases (e.g. &quot;Volume&quot; as space would be generic context, while 
&quot;Volume&quot; as sound would have it’s &quot;Audio&quot; context…).

But agree this is a bit a tricky subject, as ideally we want to cover 
all problems (in all languages!!!) with as few contexts as possible… So 
let’s discuss a bit more, then I’ll start adding a few, most needed 
contexts, and we’ll see how it goes, processing by tries and errors if 
needed.

Another idea, we could end having a few (3, 4 at most) holdall 
&quot;disambiguation&quot; contexts, to be used for corner cases when we can’t 
find a better solution…</pre>
    </blockquote>
    <br></div>
    I like the idea of having an &quot;operator&quot; context, I think represents
    more closely the Blender terminology. :)<br>
    I agree with most that you said.<div><br>
    <br>
    <br>
    On 03/03/2012 04:39 PM, Gabriel Gazzán wrote:
    <blockquote type="cite">I&#39;ve found the fact that the English words doesn&#39;t
      determine the gender of the term causing problems too.<br>
      For example &quot;New (object)&quot; in Spanish should be &quot;Nuevo (objeto)&quot;,
      but &quot;New (texture)&quot; should be &quot;Nueva (textura)&quot;.<br>
      That makes the use of a single text string problematic for
      translating into languages with similar gender structures as
      Spanish.<br>
      <br>
      Greetings,<br>
      g<br>
    </blockquote>
    <br></div>
    Gabriel, that&#39;s a quite good point. Are there more examples like
    &quot;New&quot;? Would it solve the problem to have a context for each
    occasion where &quot;New&quot; appears? (A &quot;World&quot; context, a &quot;Texture&quot;
    context, ...)<br>
    <br>
    I created a small, incomplete list of ambiguous words:<br>
    <br>
    <ul>
      <li>Scale -&gt; operator, noun</li>
      <li>Render -&gt; operator, noun</li>
      <li>Group -&gt; operator, noun</li>
      <li>Fill -&gt; operator, noun</li>
      <li>Mirror -&gt; operator, noun</li>
      <li>Change -&gt; operator, noun</li>
      <li>Set -&gt; operator, noun</li>
    </ul>
    <br>
    <ul>
      <li>Manual -&gt; noun, adjective</li>
      <li>Light -&gt; noun (sunlight), adjective (light fur)<br>
      </li>
      <li>Open -&gt; operator, adjective</li>
      <li>Clear -&gt; operator, adjective</li>
    </ul>
    <br>
    <ul>
      <li>Delete -&gt; operator, key context (on keyboard)</li>
      <li>None -&gt; context for each individual situation? (see &quot;New&quot;
        above)<br>
      </li>
      <li>Volume -&gt; no context (space), audio context<br>
      </li>
      <li>Rate -&gt; no context, sampling context (or change to
        &quot;Sampling Rate&quot; in code?)</li>
    </ul>
    <br>
    What do you think about these solutions?<br>
    <br>
    <br>
    Kind regards,<br>
    Michael Färber<br>
  </div>

<br></div></div><div class="im">_______________________________________________<br>
Bf-translations-dev mailing list<br>
<a href="mailto:Bf-translations-dev@blender.org" target="_blank">Bf-translations-dev@blender.org</a><br>
<a href="http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev" target="_blank">http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev</a><br>
<br></div></blockquote></div><br>
</blockquote></div><br>