I&#39;d remove <b>es_MX</b> for now and ask <b>es_ES</b> translators if they will go on with their effort (or perhaps it&#39;d be less work for them to just start fresh from the current <b>es</b> and adapt it from there?).<br>

FYI currently, <b>es</b> does have some american terms, but otherwise it aims to be as neutral as possible.<br><br>Greetings,<br>Gabriel<br><br><br><div class="gmail_quote">2012/3/20 Bastien Montagne <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:montagne29@wanadoo.fr">montagne29@wanadoo.fr</a>&gt;</span><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hi translators,<br>
<br>
I’d like to make some clean-up in the following languages’ branches:<br>
* Spanish: Remove at least the es_MX (and probably also es_ES) branches.<br>
We just do not have enough people working here to keep these, both did<br>
not had any commit since the move to bf server (2011, early October). So<br>
even I do know “european” spanish is not exactly the same as “american”<br>
one, I really think we should just keep es for now (wich is mainly<br>
South/Center American currently, iirc?) .<br>
* Portuguese: I’d like to rename pt_BR to simply pt (as we did some<br>
times ago with spanish), because the later ISO code is more universal<br>
(i.e. users with locales of all portuguese variants will be able to use it).<br>
<br>
So, if you have any comments/suggestions/disagreements about this,<br>
please talk – I intend to make the changes next week-end! :)<br>
<br>
Best regards,<br>
Bastien<br>
_______________________________________________<br>
Bf-translations-dev mailing list<br>
<a href="mailto:Bf-translations-dev@blender.org">Bf-translations-dev@blender.org</a><br>
<a href="http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev" target="_blank">http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev</a><br>
</blockquote></div><br>